¿Qué significa "Los platos del mercado están lejos de ser deliciosos, pero en mi cabaña tenemos vino añejo en las copas"?
Este poema proviene de "The Guest Arrives" de Du Fu, poeta de la dinastía Tang.
Una calurosa bienvenida al vicegobernador Cui
Du Fu (dinastía Tang)
El norte y el sur de la cabaña con techo de paja están llenos de agua de manantial y las gaviotas vuelan. .
La anciana no barrió el camino de flores para los invitados, hoy es solo para ti. La puerta de madera aún no se ha abierto para ti, pero hoy se abrirá para ti.
Está demasiado lejos de la ciudad y la buena comida está demasiado lejos, y los recursos económicos de la familia son demasiado pequeños, sólo vino añejo.
¿Convocamos a mi viejo vecino para que se una a nosotros, lo llamamos para que pase la cerca y vaciamos la lata? .
Explicación vernácula
Hay un manantial de agua delante y detrás de la casa, y puedo ver grupos de gaviotas volando de un lado a otro día tras día.
Los senderos del jardín llenos de flores y césped no se limpian para recibir a los huéspedes, pero para su llegada, mi puerta de césped se abre por primera vez.
El mercado está muy lejos y la comida en el plato es muy sencilla; mi familia es muy pobre y solo tengo vino añejo para entretenerme.
Si estás dispuesto a beber con el anciano de al lado, lo llamaré a través de la valla. ?
Datos ampliados:
Comentarios famosos
Houhua: Si este artículo (según Hakka Chronicles) es válido en estilo.
"El regreso de Tang Poems": Zhong Yun: El segundo idioma es estricto, no hay extraños en la puerta y el significado es implícito (la parte inferior de la oración es "El camino de las flores nunca durará "). Yuntan: La palabra "Ken He" describe a los distinguidos invitados, lo cual es maravilloso (debajo de la frase "Ken He Neighbor").
"Tang Poetry Aid": encanto natural, no hay necesidad de molestarse en pintar.
Espejo de la poesía Tang: el pueblo es simple e interesante, y el idioma en el pueblo es simple.
"Poemas Tang recogiendo oro": Cuando no hay turistas, las gaviotas vienen todos los días. Aunque la soledad se ve en el lenguaje, el significado se vuelve cada vez más sublime. En la primera mitad vi la alegría del valle vacío y en la segunda mitad vi la alegría de los pobres.
"Reseña de poesía de Chu Bai'an": de principio a fin, es continuo y continuo, los siete ritmos son así, y existe la alegría de marchar con los brazos rotos.
Lectura del Secretario Yimen: Una vez abierto, sólo podrá hacerse público y sentirse como en casa. El viento y la lluvia te hacen extrañar a tus amigos. En primavera estás rodeado de agua, pero durante el día sólo hay una bandada de gaviotas y garzas. Si no puede escribirlo, la palabra "Xi" se desbordará en el papel (debajo de la frase "Ella está en el sur y ella está en el norte").
"Sobre los poemas de Silkworm Cocoon House": una o dos frases, nadie vino. El tercero y cuarto es respetar a los invitados. Cinco y seis son las formas de la hospitalidad. Cada frase contiene tres niveles de significado, pero la gente no se da cuenta y es difícil practicarlo. Siete, ocho, discútanlo detenidamente. Si hay un centro en caligrafía, lo mejor es copiarlo.
Poemas de las Dinastías Tang y Song: Zhu: La primera línea del poema es “Al lado del agua”. La segunda frase utiliza la historia de "un pescador hizo una gaviota".
Enciclopedia Baidu-Hakka