La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El texto original y la traducción de "Mirando al mar"

El texto original y la traducción de "Mirando al mar"

El texto original de "Looking at the Sea" es el siguiente:

En la costa este, sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

Tour Sol y Luna, si sales.

Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

La traducción de "Mirando al mar" es la siguiente:

Ven al este, a la montaña Jieshi, para disfrutar del vasto mar.

El mar es tan vasto y las montañas e islas se alzan en lo alto de la orilla del mar.

La orilla del mar está llena de árboles y hierbas con ramas y hojas exuberantes.

El viento otoñal sopla los árboles y las olas en el mar son agitadas.

Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano.

La Vía Láctea está llena de estrellas, todas las cuales parecen haberse originado en este vasto océano.

Estaba tan feliz que usé este poema para expresar mi ambición interior.

La fuente de "Mirando al mar":

"Mirando al mar" proviene de la colección de poesía de Yuefu "La colección de Cao Cao". El nombre Guanhai fue elaborado por generaciones posteriores basándose en la primera frase. El texto original es el primer capítulo de "Out of Xiamen". Este poema fue escrito impulsivamente por Cao Cao en su camino de regreso a Wuhuan de la Expedición al Norte en el duodécimo año de Jian'an (207 d.C.). Marchó hacia la orilla del mar, pasó la montaña Jieshi, escaló la montaña y contempló el mar. Lo escribió impulsivamente.

Esta cuarteta de cuatro caracteres no sólo representa la majestuosidad de las montañas y los mares, sino que también expresa el espíritu emprendedor de Cao Cao de tener el mundo en mente. Es una obra maestra de la era Jian'an y una de las primeras obras representativas de la poesía clásica de cuatro caracteres.

El trasfondo creativo de "Looking at the Sea":

En el duodécimo año de Jian'an (207 d.C.), Cao Cao dirigió su ejército hacia el norte para perseguir a Yuan Shang y Yuan. En mayo, prometió emprender una expedición hacia el norte, y en julio, dejando la aldea de Lulong, nos acercamos a la montaña Jieshi. Subió a la montaña y miró al mar. Frente al mar turbulento, escribió este magnífico poema.

Cao Cao escaló la montaña Jieshi en su camino de regreso a la Expedición al Norte de Wuhuan. Wuhuan fue un gran desastre en el noreste de China en ese momento. En el undécimo año de Jian'an (206 d. C.), Wuhuan capturó Youzhou y capturó a más de 100.000 personas Han. Ese mismo año, los hijos de Yuan Shao, Yuan Shang y Yuan, se confabularon con Ta Dun, el líder de Wuhuan en el oeste de Liaoning, y acosaron repetidamente la frontera, de modo que Cao Cao tuvo que decidir resueltamente ir al norte para conquistar Wuhuan en el duodécimo año de Jian'an (207 d.C.).

Más tarde, bajo la guía de Tian Chou, utilizó un truco. Cao Cao finalmente logró una victoria decisiva en la batalla de agosto de este año. Esta victoria consolidó la retaguardia de Cao Cao y sentó las bases para la expedición al sur del año siguiente con el fin de hacer realidad su ambición de unificar China. Al conectar los eventos antes y después, podemos ver cuán importante fue para la guerra la expedición al norte de Cao Cao contra Wuhuan.

Y "Mirando al mar" fue escrito cuando Wuhuan, que había ganado la Expedición al Norte, cruzó la montaña Jieshi y regresó a Li. Como subcomandante en jefe, Cao Cao subió al Jieshi, al que habían subido muchos emperadores y guerreros Han. Sin embargo, cuando el viento otoñal era sombrío, su estado de ánimo era tan difícil de calmar como el mar. Integró su gran ambición y su mente amplia en su poesía y la expresó a través de la imagen del mar.