¿Qué significa しっかり?
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales.
Las importantes son が(ga), は(ha), y las partículas se pronuncian como Wa), 〸(o), に(ni) y の(no). (cuando se usa como partícula, se pronuncia wa) es particularmente importante porque marca el sujeto o el significado de la oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan en algún kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, も, も).
De este modo, el verbo "taberu" es como el prototipo del verbo inglés "eat", aunque en realidad está en presente simple, significando "eats"/"eats" o "will eat". " (Comerá en el futuro, comerá. Otras formas de modificación son "Historia"
Origen:
El antiguo Japón no usaba caracteres chinos, y cuando llegó el emperador Shen Ying, Los caracteres chinos fueron introducidos en Japón desde Baekje.
En la era del emperador Shenying (que reinó del 270 al 310), Baekje envió a Achiji a Japón en el año 285. El Dr. Wang Ren del período Baekje cerca del rey Hyogok. trajo a los chinos " "Las Analectas de Confucio", "El Clásico de los Mil Caracteres" y "El Clásico de la Piedad Filial" fueron traídos a Japón. Este fue el comienzo del contacto de Japón con los caracteres chinos.
Después de la El período de los Tres Reinos, los caracteres chinos y la cultura china se introdujeron oficialmente en Japón en grandes cantidades.