La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El mar alguna vez fue un desastre, siempre de color ámbar.

El mar alguna vez fue un desastre, siempre de color ámbar.

Érase una vez el acceso al mar era difícil. Forever Amber es una metáfora de cómo una vez que has visto lo mejor, no vale la pena ver el resto.

Vea la traducción de Lin Yutang:

Las personas que han visto el mar son como aguas diferentes; las personas que han visto las Tres Gargantas del río Yangtze son como nubes diferentes. (Citado de "Seis capítulos de una vida flotante" traducido por Lin Yutang, p173, Foreign Language Teaching and Research Press).

Por favor vea la traducción libre: Para una persona mundana, no hay nada nuevo bajo el sol. (Extraído del diccionario chino-inglés compilado por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing)

Lea la traducción del poema completo del maestro traductor Xu Yuanchong:

Li Si

Yuan Zhen

Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; una vez que experimenté las nubes en Wushan, sentí que las nubes en otros lugares estaban eclipsadas.

Apresurarse entre las flores y mirar perezosamente hacia atrás; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.

Piensa en mi querida esposa

Cuando cruzas el mar, no hay agua que no sea suficiente;

Ninguna nube es hermosa excepto en la cima de la montaña de esa nube.

Paso por flores que no pueden atraerme pobrecito

En parte por ti y en parte por el taoísmo que busco.

Mira la traducción de otro maestro:

Deja algunas ideas

Una vez que al océano le falta agua,

excepto que Wushan no es un nube.

Mirando perezosamente las flores,

La mitad del cielo es cultivada y la mitad del cielo es un caballero.

Te extraño

Desde que estoy en el mar, no hay ningún río digno de mi atención.

Excepto en Wushan, casi no hay más reales; nubes.

Nunca me molesto en mirar atrás a un grupo de hermosas flores.

Debido a mi voto de abstinencia y a mi querido tú.

Una vez que el océano se quede sin agua,

ninguna agua será más dulce que chupar tu semen hasta dejarlo seco,

siempre de color ámbar.

No hay mejor deporte que bañarse en el movimiento de las nubes,

Mirar perezosamente hacia atrás a las flores,

Apenas me importa agacharme para una Nuevos y atractivos parterres de flores.

La mitad del cielo está cultivada y la mitad del cielo es un caballero.

¡Impulsado por mandatos espirituales y mis deseos mundanos por ti!

Otra versión de traducción

Una vez que el océano se quede sin agua,

Ninguna agua será más dulce que chupar tu semen hasta dejarlo seco,

Por siempre ámbar.

No hay mejor deporte que bañarse en el movimiento de las nubes,

Mirar perezosamente hacia atrás a las flores,

Apenas me importa agacharme para una Nuevos y atractivos parterres de flores.

La mitad del cielo está cultivada y la mitad del cielo es un caballero.

¡Impulsado por mandatos espirituales y mis deseos mundanos por ti!