Texto original y traducción de "Selected He Lou"
En el pasado, Confucio quería vivir en Jiuyi, pero la gente pensaba que era despreciable. Confucio dijo: "¿Cómo puede un caballero vivir aquí y ser humilde?" Shouren condenó los crímenes de Longchang superando al antiguo Caiyi. Todos irán de campo en campo, se verán feos y sobrevivirán y, a mediados de mes, podrán disfrutarlo; A la gente que es extranjera le gusta decir cosas malas y son muy contundentes.
De principio a fin, no hay lugar para detenerse, vivir entre espinas, y luego deprimirse hacia el viento del este, vivir en una cueva y estar húmedo; En el lado derecho del jardín, hay espinas, personas y árboles en el pabellón maderero, y el suelo es un pabellón. Por esta razón, el bambú se utiliza como bambú, la medicina como hierba, la historia se recopila con el arpa y se incluyen algunos recorridos de soltero.
Entonces Renhe y Woxuan, si miran a Tongdu, olvídense de vivir en un país extranjero. Por el nombre "He Lou", creo lo que dijo Confucio. ¡Hola esposo! Las costumbres de los salvajes de hoy, el culto a brujas y fantasmas, la profanación de rituales y sentimientos, sin embargo, no menoscaban su calidad. Es fácil cambiar si vives con un caballero. Y dáselo a otros para que lo recuerden los que vengan.
La traducción de "Los registros seleccionados de He Lou" es la siguiente:
Érase una vez, Confucio quería mudarse a la montaña Jiuyi (un lugar remoto que otros pensaban). era remoto y atrasado. Confucio dijo: ¿Qué tiene de remoto el lugar donde vive un caballero? Fui degradado a la granja de dragones por mis crímenes. Longchang es una zona remota fuera del territorio del antiguo estado de Cai. La gente pensaba que como vine aquí desde la capital, la encontraría tan remota que no podría vivir aquí.
Sin embargo, llevo diez meses viviendo aquí, viviendo en paz y felizmente. Cuando llegué aquí por primera vez, no había una casa donde vivir, pero era muy difícil vivir en el arbusto espinoso. Me mudé a Dongfeng y viví en una cueva oscura y húmeda. Una vez abrí un jardín detrás de espinos para cultivar verduras y la gente cortaba leña, así que construí una casa aquí para vivir.
Así que planté enebro y bambú para cubrirlo, y también planté peonías y otras flores. El número de literatos que llegaron a interactuar con Qinshu y Fushi aumentó gradualmente. Después, las personas que venían a mi porche se sentían como si estuvieran en una ciudad conectada en todas direcciones, y olvidé que vivía en un lugar remoto, así que le puse a la casa el nombre Why Chou para expresar las palabras de Confucio.
Por desgracia, las costumbres extranjeras ahora abogan por la brujería, adoran a fantasmas y dioses, desprecian la etiqueta y complacen su temperamento, pero esto no daña su naturaleza simple. Si hubiera caballeros viviendo aquí, probablemente sería fácil iluminarlos. Pero no soy el tipo de caballero que asume una responsabilidad tan grande, así que escribí esta nota para esperar el futuro.