La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿El texto original de "Adiós a Cambridge"?

¿El texto original de "Adiós a Cambridge"?

Adiós a Cambridge

Me fui tan suavemente como llegué; agité suavemente mi mano y me despedí de las nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer; las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón.

La hierba verde sobre el barro blando es resbaladiza y se balancea en el fondo del agua; en las suaves olas del río Hekang, ¡me gustaría ser una alga acuática!

El estanque bajo la sombra de los olmos no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo; aplastado en las algas flotantes, precipita un sueño arcoiris.

¿Buscas tu sueño? Usa un palo largo para nadar de regreso a donde la hierba es más verde; carga un bote lleno de estrellas y canta con el brillo de las estrellas.

Pero no puedo tocar el piano, el silencio es una flauta de despedida; los insectos del verano también son silenciosos para mí, ¡el silencio es Cambridge esta noche!

Salí tranquilamente, así como llegué tranquilamente; agité las mangas, sin quitarme ni una sola nube.

Acerca del autor

Xu Zhimo (15 de octubre de 1897 - 65438 - 19 de octubre de 1931) es un poeta y ensayista moderno. Su nombre original era Zhang Yi, pero cambió su nombre a Zhimo cuando estudiaba en el Reino Unido. El poeta representante del Movimiento Creciente. Estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Beiyang de Tianjin y la Universidad de Pekín. Las obras representativas incluyen "Adiós a Cambridge", "Cold Jade Night", etc.

"Adiós, Cambridge" es una obra famosa del poeta moderno Xu Zhimo y una obra representativa de la poesía Crescent Poetry. Representa una imagen fluida y constituye una maravillosa concepción artística. Expresa de forma sincera, rica, significativa y detallada el amor del poeta por Cambridge, su anhelo por su vida pasada y su tristeza impotente. Es el canto del cisne de la poesía de Xu Zhimo.

Apreciación del artículo:

Todo el poema utiliza los altibajos emocionales al dejar Cambridge como pista para expresar el profundo afecto por dejar Cambridge. El lenguaje es ligero y suave, y la forma es exquisita y apacible.

"Farewell Cambridge" es un poema lírico sobre el paisaje, que expresa tres emociones: nostalgia, despedida y sentimentalismo tras el desencanto. "Me fui suavemente, así como llegué suavemente, me despedí suavemente de las nubes en el cielo occidental". Este poema se puede resumir en pocas palabras: ritmo lento, movimientos ligeros, afecto persistente y al mismo tiempo con un toque de tristeza.

Los compañeros perdidos dejaron su alma mater con innumerables preocupaciones. El uso de las tres palabras "gentil" nos hace sentir como si el poeta se pusiera de puntillas y se balanceara silenciosamente como una brisa y ese sentimiento profundo en realidad se convirtiera en una "nube flotante en el cielo occidental" en la ola; El último "Nubes en el cielo occidental" ofrece un color brillante para la descripción posterior, y todo el paisaje está iluminado por el sol poniente.

El último apartado corresponde al primer ciclo y hay tres "Tranquilos". Ven con estilo y vete con estilo. Con un movimiento de su manga, ¿qué se sacudió? Excusado es decir que. Ya que una vez alcancé el nirvana en Cambridge, ¿por qué debería quitarme una nube? Todo el poema se completa de una vez, que es la mejor descripción de la "vida poética" de Xu Zhimo.

Datos ampliados

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en 1928, el 6 de junio de 165438, y se publicó por primera vez en "Crescent Monthly" el 1 de octubre de 1928. Firmado Xu Zhimo. Cambridge, sede de la famosa Universidad de Cambridge en el Reino Unido. Desde junio de 1920 hasta octubre de 1922, el poeta estudió aquí. El período de Cambridge fue un punto de inflexión en la vida de Xu Zhimo.

El poeta vino una vez de Chen Dao en "Prefacio al tigre": antes de los 24 años, estaba mucho menos interesado en la poesía que en la teoría de la relatividad o la teoría del contrato civil. Fue el río Hekang el que abrió el corazón del poeta y despertó el destino que había estado aprisionado en su corazón durante mucho tiempo.

Así que más tarde dijo afectuosamente: "Cambridge me enseñó a ampliar mis horizontes, Cambridge despertó mi sed de conocimiento y Cambridge me dio la conciencia de mí mismo (Fumar y Cultura)". /p >

Comentarios famosos

Chen Weinong: ¡Un encanto indispensable de "Farewell to Cambridge" reside en su belleza musical!

Huo Xiuquan: "Farewell Cambridge" es un reflejo concreto de la búsqueda permanente de "amor, libertad y belleza" de Xu Zhimo. La expresión emocional idealista del poema se divide en dos niveles. Uno es el recuerdo de estudiar en Cambridge y el otro es el recuerdo del amor frustrado de ese año.

Zhang: (Xu Zhimo) anhelaba una vida en común después de enamorarse de Lin.

Inesperadamente, después de divorciarse de Zhang Youyi, Lin regresó repentinamente a China para casarse con Liang Sicheng. El poeta, que siempre ha sido un caballero, sólo puede expresar los dulces recuerdos de su vida pasada de forma eufemística e implícita a través de la poesía.

Digo esto porque hay pistas en muchos lugares del poema. Por ejemplo, "La novia en el atardecer", como símbolo de una vida mejor, tiene la sombra de Lin; el "sueño" en "Buscando sueños" se refiere al sueño de comunicación emocional entre los dos en Hekang. Mirando hacia atrás, a la hierba más verde, hay muchos recuerdos emocionales escondidos en ella, que solo pueden esconderse en el corazón y disfrutarse solo.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Adiós a Cambridge