La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción y apreciación del prefacio original de "Enviando a Dong Shaonan a Hebei"

Traducción y apreciación del prefacio original de "Enviando a Dong Shaonan a Hebei"

"Prefacio para enviar a Dong Shaonan a visitar Hebei" es un prefacio escrito por Han Yu, un escritor de la dinastía Tang, durante el período Yuanhe. Simpatizo profundamente con la falta de talentos de Dong Shaonan, pero no estoy de acuerdo con que se rinda a la ciudad vasalla, por eso hay una exhortación en el prefacio. Como su amigo no pudo realizar el examen imperial, lo enviaron a la provincia de Hebei como funcionario. La siguiente es la traducción original y la apreciación del "Prefacio de Adiós a Dong Shaonan y Hebei" que les presenté. Bienvenido a leer.

Prefacio a "Adiós a Dong Shaonan y Hebei" de Han Yu

En la antigüedad, Zhao Yan era considerado una persona triste. Dong Sheng fue ascendido a Jinshi, pero ni siquiera se atrevió a ser asesor militar. Abrazó armas afiladas y era melancólico y apto para este suelo. Sabía que tenía que haber una combinación. ¡Dong Shengmian!

Cuando un marido conoce a su hijo, el hombre benévolo y justo aprecia a Yan, ¡y el hombre leal de Yan y Zhao supera su naturaleza! Pero he probado las costumbres locales y sé que no son diferentes de las de la antigüedad. Hablemos del viaje de mi hijo. ¡Dong Shengmian!

Sentí algo. Muéstrame las tumbas de reyes de todas las épocas y luego mira esta ciudad. ¿Hubo carniceros de perros en el pasado? Gracias de mi parte: "Mañana iré a la escuela para poder salir a ser funcionario".

Anotar...

00, Yan y Zhao: se refiere al área actual de Hebei.

01. Personas que se lamentan: Las personas que utilizan canciones trágicas para expresar su dolor e indignación interior son en su mayoría personas que tienen ambiciones pero no pueden llevarlas a cabo.

02. Yousi: se refiere al funcionario encargado de los exámenes en el Ministerio de Ritos.

03. Arma afilada: arma afilada, aquí hay una metáfora de talentos destacados.

04. Melancolía: Ve a ese lugar de la melancolía. Dong Sheng quiere encontrar trabajo en el área de Zhaoyan. Sí, ve con... Lizzie por ti. Zitong se refiere a la tierra de Zhao Yan que estaba gobernada por fuerzas separatistas locales en ese momento.

05. Juntos: Reunirse significa ser valorados y reutilizados.

06. Cuando un marido conoce a un hijo: Una persona desafortunada como tú.

07. Mu Yiqiang (qi ǐ ng) persona benévola: persona que aboga por la justicia e implementa un gobierno benévolo.

08, Qing (shěn): Es más.

09. Fuera de su naturaleza: (Admiración por la justicia) sale de su naturaleza. Esto significa que la gente de Zhao Yan simpatiza más con Dong Sheng debido a su naturaleza.

10. Costumbres y cambios: Las costumbres cambian con la educación. Sigue, sigue. Sencillo, cambiarse de ropa.

11. Sé que mi mal (wū) no es diferente del mal de la antigüedad: ¿Cómo sé que las costumbres allí ahora son diferentes a las de la antigüedad? Ah, ¿qué pasa?

12. Habla sobre el viaje de tu hijo: solo mira tu viaje esta vez. Chat: Digámoslo de esta manera. b: Probar y juzgar.

13. Rey: Durante el Período de los Reinos Combatientes, un famoso general del estado de Yan se sintió frustrado políticamente y abandonó el estado de Yan para desertar y unirse a Zhao. Wang Zhu, conocido como Zeming en la antigüedad, también se conoce como "Jumeng" en el noreste de Henan.

14. Dog Butcher: Una persona enterrada en la hierba como Gao Jianli. El amigo de Jing Ke, Gao Jianli, era un asesino de perros. Después de la muerte de Jing Ke, también intentó asesinar a Qin Shihuang, pero fracasó y fue asesinado. Según los historiadores. "La biografía del asesino", durante el Período de los Reinos Combatientes, hubo matadores de perros, generalmente refiriéndose a caballeros que se escondieron en la ciudad por un período de tiempo.

15, Xie: Cuéntale.

16. Ser funcionario: Ser funcionario.

Traducción

Desde la antigüedad, ha habido muchos héroes generosos y trágicos en el área de Zhaoyan que eran buenos cantando y bailando. Dong Sheng tomó el examen Jinshi, pero el examinador lo admitió varias veces sin éxito. No tenía talento y fue a este lugar (en busca de trabajo) deprimido. Sabía que iba a conocer a alguien aquí. ¡Dongsheng, trabaja duro!

Para una persona tan desafortunada como tú, incluso aquellos que abogan por la justicia y practican la benevolencia y la rectitud simpatizarán contigo y te apreciarán, sin mencionar que la admiración de los héroes del área de Zhaoyan por la benevolencia y la rectitud proviene de ellos. . ¡naturaleza! Sin embargo, he oído que las costumbres cambian con la educación. ¿Cómo podemos saber que la atmósfera allí ahora es diferente de lo que se decía en la antigüedad? Esta vez echemos un vistazo a su viaje. ¡Dongsheng, trabaja duro!

A raíz de tu visita, tengo algunos sentimientos. Por favor, ve a la tumba del rey para que adore y luego ve al mercado allí. ¿Hay algún patriota enterrado en la hierba, como el perro carnicero (interpretado por Gao Jianli) en aquel entonces? Salúdalos en mi nombre y diles: "¡Con un emperador sabio en el poder, podéis salir y servir como funcionarios (del país)!"

Haz un comentario de agradecimiento

El autor elogia que Hebei haya enterrado conscientemente la palabra "antiguo". ¿Por qué dices eso? Porque el autor utilizó deliberadamente un "nombre" después de la palabra "antiguo" para ocultar la palabra "antiguo" y hacerla menos llamativa.

Los "nombres antiguos" son como las nubes, es decir, como son en la historia. Había un dicho en la historia que decía que "la gente de Yan y Zhao sentía mucha tristeza". ¿Y ahora qué? Tal vez todavía sea así ahora, tal vez ya no sea así. Luego, de repente, se dio la vuelta y pasó del "nombre antiguo" a la realidad. Se puede ver que escribir "antiguo" en el artículo es simplemente comenzar con "ahora" y prepararse para escribir "ahora" más tarde.

¿Hay mucha "gente triste" en Zhao Yan hoy? En opinión del autor, la respuesta es, por supuesto, no. Sin embargo, el autor no lo niega de manera inmediata ni clara, sino que plantea un principio: "Hábitos y cambios", la implicación es. evidente por sí mismo. Dado que Hebei ha sido "transformada" por una ciudad vasalla del "imperio rebelde" durante muchos años, ¿cómo pueden sus costumbres permanecer sin cambios? Las cosas han cambiado ahora. No habrá más "personas lamentadas". Incluso si Dong Sheng se ha ido, no podrás sobrevivir.

En ese momento, para fortalecer su propio poder, la ciudad feudal "compitió entre los héroes para encontrar al maestro". Cuando Dong Sheng fue a Hebei, había una alta posibilidad de "integración" y sería reutilizado por la ciudad feudal. Si este es el caso, ¿no prueba que el "actual" Zhao Yan "no es diferente de Gu Yun"? Pero el autor sufrió una emboscada. Dijo que "Zhao Yan era llamado una persona sentimental en la antigüedad", "el pueblo sentimental de Zhao Yan", "la benevolencia y la rectitud trascienden su naturaleza". La predicción de que Dong Sheng "se llevará bien" con aquellos que son "benevolentes más allá de su naturaleza" es un elogio para Dong Sheng, pero también es un presagio del autor: Si puedes llevarte bien con las "costumbres y hábitos" actuales ", sólo puede probar que estás "La benevolencia y la rectitud" están perdidas. El "levantamiento" en el frente es para la "supresión" en la parte trasera. Las palabras "mal" y "adivinación" en "El mal que conocemos ahora es el mismo que el mal de la antigüedad, y usamos las obras de nuestros hijos para hablar de adivinación" no son tanto la adivinación de Zhao Yan, sino más bien Adivinación de los aciertos y errores del viaje de Dongsheng, haciendo que el tono sea eufemístico e implique una advertencia. "¡Dong Shengmian!" Aquí tenemos que "cuidarnos", pero no podemos "ser ladrones".