Traducción de nube
Año: Tang Autor: Cui Tu
Un camino recto es beneficioso para el bosque; de lo contrario, las grúas inactivas olvidarán sus planes.
Fui al balcón de Xiangyang por la mañana y envié al rey Xiang de regreso a la lluvia por la noche.
☆
Introducción a Cui Tu
Cui Tu (854 ~?), cuyo nombre de cortesía era Lishan, era natural de Fuchunjiang, hoy Zhejiang. Xizong de la dinastía Tang fue un Jinshi en el cuarto año de la dinastía Guangqi (888). Deambuló a lo largo de su vida, deambulando por Bashu, Wuchu, el sur de Henan, Qinlong y otros lugares, por lo que la mayoría de sus poemas tomaron como tema la vida errante, con una concepción artística desolada. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene 1 volumen de poemas Tang. Los poemas sobre el trabajo y los estudios posteriores en las viviendas trogloditas pueden ser conmovedores, describir paisajes y, a menudo, transmitir sentimientos. ("Tang Caizi" Volumen 9 de Yuan Xinwenfang) Los poemas de Cui Tu, aunque las sílabas son cortas, tienen muchos significados interesantes y están llenos de caos y melancolía. Aunque me gusta usar cosas antiguas, no me siento restringido. Hay muchas personalidades similares hoy en día, y casi se limitan a Lin Yue.