La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción sin título

Traducción sin título

“Aunque mi cuerpo no tiene las brillantes alas del fénix, siento el latido armonioso del unicornio sagrado” de la obra sin título Last Night’s Stars and Last Night’s Wind de Li Shangyin de la dinastía Tang.

Significado: El cuerpo no tiene las dos alas voladoras del colorido fénix, pero hay una conexión en el corazón. Expresa el entendimiento mutuo entre dos personas.

El poema completo es el siguiente:

Sin título Las estrellas de anoche y el viento de anoche

Li Shangyin en la dinastía Tang

El Las estrellas brillaban mucho anoche, pero hay una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.

Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.

Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber las apuestas de los amigos, ganar o perder bajo la luz de las velas.

Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.

La interpretación de todo el poema es la siguiente:

Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero una brisa fresca sopló en medio de la noche;

Nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pintura, lado este de Guitang.

Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei;

El corazón es como el alma y las emociones están estrechamente conectadas.

Adivinemos y juguemos entre nosotros, y bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón;

Dividámonos en grupos para brindar, y las velas están rojas.

Bueno, tan pronto como escuches el Wu Guanggu, es hora de ir a la corte;

Ir a Lantai es como ajenjo flotando en el viento.

Comentarios de frases

Color House y Guitang: ambas son metáforas de las residencias de los ricos.

Lin Xi: Se dice que el rinoceronte es muy mágico. Tiene líneas blancas en sus cuernos que van directas a ambos extremos.

Enviar gancho: también llamado gancho oculto. En la antigüedad, un juego de diciembre se dividía en dos rondas para comparar el resultado. Después de darle el anzuelo a la otra parte, escóndelo en la mano de una persona para que la gente adivine.

División: grupo.

Fotografía: Hay algo debajo de la portada que hace que la gente adivine. Es posible que Fen Cao dispara a Fu en realidad no se refiera a ello, pero es una metáfora de la emoción en el banquete.

Tambor: se refiere a muchos tambores.

Policía: Sigo yendo a trabajar.

Lantai: Esa es la secretaría provincial, que gestiona los libros y los trucos. Li Shangyin solía ser secretaria. Literalmente, esta frase significa viajar a Lantai inmediatamente después de asistir al banquete, que es similar a la hierba voladora, pero también implica autolesiones y caídas.

Haz un comentario elogioso

Empieza con dos frases indicando la hora y el lugar. Anoche fue aún más memorable y me brindó un disfrute estético al leer. La primera frase utiliza "anoche" para recordar el pasado. Primero explique la hora del banquete y luego el lugar del banquete. Compara tres o cuatro frases con otras cosas. "Sin Cai Feng" escribe sobre el amor de anoche. En el banquete, odio no tener las alas de Cai Feng para volar hacia la persona que amo. "Corazón a corazón" significa que la mitad del cuerno de rinoceronte es blanca y los dos extremos están conectados, por eso se dice que un punto está conectado. Dos corazones son almas gemelas. Aunque no tienen alas para volar, no pueden detener la comunicación silenciosa de las emociones del otro. "Caifeng" y "Lin Xi" se han convertido en metáforas del amor, con imágenes elegantes, colores brillantes y rica musicalidad. Cinco o seis frases pasaron del entendimiento tácito entre los dos a la descripción de todo el banquete. En otra mesa se describe la obra "El anzuelo errante escondido", ordenando especulaciones sobre el misterio, describiendo el ambiente animado y alegre del banquete, añadiendo colores más brillantes a la alegría de enamorarse y creando un sentimiento de felicidad con el amante. Mirando más profundamente, ¿por qué el poeta escribió las dos imágenes conceptuales de estrellas y viento por separado en la primera oración? En la antigüedad, las estrellas no sólo se referían a las estrellas, sino que también significaban "subir las escaleras en medio de la noche para recordar mis viejas estrellas" (Jiao "Gan"). el pasado tiene el significado de los años; "El nuevo amor sigue a las velas brillantes y las estrellas vuelan alrededor". (Du Fu de la dinastía Tang, "Regalo a Wei y la amistad de los Shaofu") se refiere a la luz brillante; Los antiguos también lo llamaban "Shangxing", quien entraba a la corte como un hombre. Hay vientos cálidos, vientos fríos, vientos fríos y vientos malignos en la naturaleza, que están relacionados con la sociedad humana, incluida la meteorización, la gracia, el carácter y los vientos oscuros, que incluso coinciden con el significado del amor entre hombres y mujeres. De esta manera, sólo la primera frase dará a la gente ensoñaciones y dudas ilimitadas.

Al oeste está el estudio, al este está el Salón Guixiang, un ático tallado y un salón hecho de madera de osmanthus, que son extremadamente lujosos y hermosos. El edificio de pinturas es un complemento y Guitang es el principal. Al oeste del edificio de pinturas se encuentra el contexto del este de Guitang "Hay una figura adentro", lo que lleva a los lectores a seguir los ojos del poeta hasta Guitang. Vale la pena señalar que el poeta no se encuentra en Guitang. Su entorno se encuentra bajo el cielo nocturno tranquilo y profundo con altas estrellas.

Las dos últimas frases son maravillosas, ingeniosas y todo el mundo las conoce. Son un maravilloso conjunto de diálogos.

Lingxi, como la luna de primavera: "se refiere a que el centro es blanco y los dos extremos están conectados". Cai Feng y Lin Xi son dioses, lo que demuestra que las emociones aquí son nobles. El significado del poema es lamentar que no tengo alas para transformar a Cai Feng y que solo me queda luz y conexión espiritual. Este tipo de búsqueda, aunque inalcanzable, es muy conmovedora.

Gancho de escritura para corbata cubierto de vino luces cálidas música roja. El gancho de entrega proviene de una leyenda de la dinastía Han. Se dice que cuando la Sra. Gou Jian era niña, sus manos siempre estaban en posición de puño y no podía soltarlas. Más tarde, el emperador Wu lo vio, se rompió la mano y un gancho de jade se le cayó de la mano. A partir de entonces, sus manos ya no se curvaron y la llamaron "Sra. Gouyi". Las generaciones posteriores siguieron esta leyenda e hicieron que la gente especulara mediante métodos como esconder anzuelos y darse un festín. La repetición también era un juego que se jugaba durante los banquetes de bebida en la dinastía Tang. Se especula que la gente usaba palabras para ocultar cosas durante el banquete de bebida. Ambos juegos requieren la cooperación de varias personas para completarse y están vinculados a los dos primeros pareados. Las estrellas todavía cuelgan en lo alto y la suave brisa está vacía. Ha llegado la noche, pero la figura cae, el vino se calienta y las luces son rojas. Las palabras "cálido" y "rojo", una describe el vino de primavera y la otra lámparas de cera, están llenas de risas desenfrenadas y crean una escena armoniosa. El contraste entre el antes y el después es inquietante. Al resumir la poesía Tang, Lin Geng dijo: "El rojo es un color cálido, fluido y vivo, por lo que está cerca de la complejidad". La sugerencia del color es la más contagiosa en la literatura y el arte, y el color rojo en la poesía a veces habla al revés. Hay poemas antiguos como "Las peonías del antiguo palacio se volvieron rojas y nadie vino a verlas" (Palacio Tang) y "No enciendas las llamas rojas para salvar las polillas". La casa desencadenó la desolada soledad del autor. Lo que sorprende a los lectores es que en un mundo, en realidad hay dos escenas con tanto contraste. La soledad del poeta es la soledad escondida en el bullicio, y el rojo es el torrente que surge bajo la apariencia de armonía.

Las dos últimas líneas del poema, el dolor desolado de caminar sobre Lantai, son naturales. Escuchar el sonido de los tambores es como la hierba, y la soledad del presente recuerda a la gente la calidez del ayer. El poeta lamentó estar "escuchando el tambor y respondiendo al funcionario", pero el organismo oficial estaba "como pasto suelto. Era realmente triste que los dos tuvieran dificultades en el futuro". Este es un método de anudado inverso. Había mucha alegría al principio, pero la alegría desapareció al final, lo que refleja el amor imborrable e inolvidable del poeta.

Sobre el autor

Li Shangyin, nombre de cortesía Yishan, nació en Yuxi, Xi'an y fue un famoso poeta de la dinastía Tang, Fan Nansheng. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo, Henan), y es originario de Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se llama "Xiao", y con Wen, se llama "Wenli". Debido a que sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período, los tres ocuparon el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Pero algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, me he sentido frustrado en mi vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Aibo, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan). Sus obras están incluidas en los poemas de Li Yishan.