La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción de "¿Qué pasa si quieres escuchar disparos?"

Traducción de "¿Qué pasa si quieres escuchar disparos?"

En el texto original, Chang Xue disparó al cazador de dragones Zhu, y Zhu dijo: "¿Quieres oírlo?" El rey de Chu soñó con nubes y ordenó a la gente que disparara a los pájaros. Los pájaros tienen plumas, el ciervo viene de la izquierda del rey y el alce viene de la derecha del rey. El rey tensó su arco y disparó una flecha. Un pato mandarín pasó junto a Wang Zhan con las alas colgando como nubes. El rey apuntó su arco, pero no sabía a qué disparaba. El tío Jin Yang dijo: "Puedo disparar una hoja desde cien pasos de distancia. Si disparo diez hojas, fallaré".

Aprendí tiro con arco de Tu, y Zhu dijo: "Quieres ¿Sabes la verdad sobre el tiro con arco? En el pasado, cuando el Rey de Chu estaba cazando en Yunmengze, pedía a las personas que estaban en peligro que llevaran a los animales y los dejaran disparar. Los animales volaban y corrían, y todos salieron. El ciervo corrió hacia la izquierda del Rey de Chu y el alce corrió hacia la derecha del Rey de Chu. El rey de Chu simplemente abrió su arco y disparó una flecha. De repente, otro cisne voló sobre la bandera del rey Chu, sus alas como nubes caídas. El rey de Chu puso una flecha en su arco y no sabía cuál disparar. En ese momento, un médico llamado tío Yang le dijo al rey de Chu: "Cuando disparo una flecha, coloco una hoja a cien pasos de distancia y daré en el blanco diez de cada diez veces". Si pusiera diez hojas allí, no estoy seguro de poder dispararle. "