La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Te importaría responder algunas preguntas por mí? ¿Cómo traducir esta frase en japonés?

¿Te importaría responder algunas preguntas por mí? ¿Cómo traducir esta frase en japonés?

Algunas preguntas, opiniones, comentarios y pensamientos.

Los japoneses no utilizan la frase "¿te importa?" porque es de mala educación preguntarle a alguien cómo se siente.

No se recomienda utilizar el patrón de oración "ませんか" al escribir una carta: debido a que no es cara a cara, la otra parte no puede decirte "はぃ" directamente, por lo que Tus preguntas causarán problemas a la otra parte. (Por desgracia, los sentimientos de los japoneses son muy frágiles www)

Lo que los chinos dicen "can xxx" es en realidad un punto de inflexión. Para decirlo suavemente, no quieres que la otra persona responda "no".

De hecho, los japoneses no usan "ませんか" cuando hacen solicitudes porque hay muchas formas de expresar transiciones. en japonés. Generalmente se utilizan が语 (formal), けれども语 (más formal) y けど语 (coloquial).

Por ejemplo:

ぉぃがぁるんですが.

El significado chino es "¿Puedo hacerte una petición?"

Tenga en cuenta que aquí hay un punto y toda la oración termina aquí, a diferencia del "pero" chino que debe ir seguido de una oración.