La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo se dice "aprovechar" en cantonés?

¿Cómo se dice "aprovechar" en cantonés?

"Aprovechar" en cantonés es zim1, bin6, ji4.

Los nueve tonos y seis tonos en cantonés son los nueve tonos y seis tonos. Comprensión simple: primero, un tono corresponde a un tono, seis tonos corresponden a seis tonos y los tres tonos restantes son tonos de entrada.

De hecho, los tonos de los tonos Yin Ru, Zhong Ru y Yang Ru son los mismos que los de Yin Ru, Yin Chu y Yang Chu, pero se distinguen por los caracteres que terminan en - p, -t y -k, debido a la definición de tono, incluye entonación (es decir, tono real) y cadencia.

Y las vocales -p, -t y -k inciden en su frustración. Por lo tanto, incluso si sólo se utilizan seis números del 1 al 6 para etiquetar los seis tonos, algunas personas piensan que no pueden llamarse simplemente seis tonos, o nueve tonos, o más aún, "nueve tonos y seis tonos".

Datos ampliados:

Absorber palabras extranjeras

Los préstamos cantoneses provienen principalmente del inglés. Las palabras extranjeras han aparecido en Guangzhou desde la dinastía Qing, pero durante la historia colonial de Hong Kong, el cantonés de Hong Kong (cantonés de Hong Kong) absorbió una gran cantidad de palabras extranjeras, lo que afectó al área de habla cantonesa de Guangdong. Muchas de estas palabras extranjeras no han sido absorbidas por el mandarín (dialecto del norte), como "store, si? 22 t? 55), es decir, "cantina";

Algunas sí son absorbidas, pero las traducciones son diferentes, por ejemplo, "ensalada" es "ensalada" en cantonés (SAA 1 loet 6); la traducción cantonesa de muchos nombres extranjeros también es muy diferente del dialecto del norte. de los Estados Unidos, George Bush, traducido como "Bush" en China continental, traducido como "Bush" en chino en la provincia de Taiwán y "bou4 syu1" en cantonés en Hong Kong. idioma para que se acerque al sonido original