Traducción de Qiu Bianli.
El día de Ding Chou en el séptimo mes de Yuanfeng, tomé un barco de Qi'an a Linru. Sucedió que mi hijo mayor, Su Mai, iba a ser magistrado del condado de Dexing, Raozhou, así que lo envié a Hukou para poder ver esta montaña llamada "Montaña Shizhong". El monje en el templo le pidió al niño que tomara un hacha y golpeara uno o dos lugares en medio del desordenado muro de piedra para hacer un ruido fuerte. Todavía me reí con incredulidad. La luna brillaba por la noche, y Michael y yo tomamos un bote solos y bajamos por el acantilado. Un gran muro de piedra se alzaba de lado, a miles de pies de altura, como una bestia feroz o un fantasma, tratando de atrapar a la gente de una manera siniestra. Las cigüeñas posadas en la montaña se asustaron y volaron cuando escucharon el sonido, y gritaron; el cielo; también había ancianos en el valle que tosían y reían. Alguien dijo: "Esto es una cigüeña". Yo tenía mucho miedo y quería volver. De repente, un sonido enorme surgió del agua y el sonido siguió sonando como un tambor. El barquero estaba muy asustado. Miré con atención y descubrí que había una cueva al pie de la montaña y había grietas en la piedra. No sé qué tan profundo es, pero ligeras ondas de agua entran y chocan con él, creando este sonido.
El barco remó de regreso hasta el medio de las dos montañas y estaba a punto de entrar al puerto. En el centro del arroyo hay una gran roca con capacidad para cientos de personas. El medio está vacío con muchos agujeros. El viento y las olas lo tragaron y lo escupieron, haciendo un sonido sonoro que hacía eco de los sonidos anteriores, como si estuviera sonando música. Entonces sonreí y le dije a Michael: "¿Entiendes? Ese es el reloj sin aguja de Zhou y ese es el reloj Song de Wei Zhuangzi. ¡Los antiguos no nos engañaron!"
¿Es posible sin verlo con mi propios ojos o ¿Puedes inferir subjetivamente la existencia de una cosa con solo escucharla con tus propios oídos? Lo que Li Daoyuan vio y escuchó es probablemente lo mismo que yo vi y escuché, pero no es lo suficientemente detallado, en general las personas que estudian y sirven como funcionarios siempre no están dispuestas a tomar un bote y atracar bajo el acantilado por la noche, así que no; uno puede conocer la verdad; pescadores y barqueros, aunque yo la sé, no sé decirla con la boca ni escribirla con la pluma. Por eso la montaña (el verdadero motivo de su nombre) no ha sobrevivido. Y la gente humilde en realidad usó un hacha para buscar el motivo del nombre de la campana, pensando que habían entendido la verdad. Así que registré la situación anterior, lamenté la simplicidad de la narrativa de Li Daoyuan y me reí de la superficialidad de Li Bo.