La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo traducir "Xuan" en el nombre? !

¿Cómo traducir "Xuan" en el nombre? !

Shawn se transcribe como "Shawn". También es coherente traducir "Xuan" al idioma Sean.

En cuanto a Xuan, tal vez no dije lo suficiente. Nunca he visto esta palabra en absoluto. Incluso dudé directamente de si era una palabra. Tal vez sea un préstamo transliterado del chino al inglés.

Hay ejemplos similares, como "Beijing". Debido a que no existe una pronunciación de "京" en inglés, los extranjeros crearon una nueva palabra llamada PeiKing. Hay muchas cosas en inglés que no se parecen a las palabras en inglés. Generalmente se utilizan para describir nombres de lugares extranjeros, nombres de personas u otras cosas específicas.

En cuanto a cuál es mejor. ...

Creo que Sean debería ser para la gente corriente.

La familia de Xuanxuan son estrellas de cine. Alguien aceptará una palabra desconocida.

La gente común y corriente es diferente. Cuando estés en la ciudad, haz lo que hacen los romanos.

Respuesta:

Pensé que era Sean.

Shwan también parece una palabra acuñada en base a la pronunciación.

Shwan y husan pueden hacerlo.

Dado que es una transliteración, la pronunciación es casi correcta.

Si quieres elegir uno. Shwan parece ser más una palabra.