La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Equipo de traducción de la Umr

Equipo de traducción de la Umr

No umry, sino unidad

Se puede decir que el "orgullo y la satisfacción" descritos por el autor no son tanto el resultado del campo industrial de los trabajadores del embalaje -los enormes patios y las intrincadas fábricas- sino más bien el resultado de su unidad y el resultado de una vívida cultura nacional que formó una comunidad vibrante en el lado sur de Chicago.

La parte principal de esta oración es orgullo y el contenido (sujeto) es menor (copulativo) que... (predicado).

El autor comentó una cláusula atributiva, la omitió y modificó el orgullo y el contenido.

Menos... que... aquí se traduce como... en lugar de....

Se omite la razón de menos, es decir, el producto de las razones . Entonces, un predicativo es una frase compleja: menos el producto de una proporción de... que no es tanto un resultado de... como resultado de...

En el lado sur de Chicago formándose una comunidad viable es la cláusula atributiva que modifica la cultura.