La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo traducir deberá en esta oración?

¿Cómo traducir deberá en esta oración?

"¿Qué deberíamos almorzar?" Esta pregunta, en circunstancias normales, no implica la pregunta de "¿debería serlo?". ¡A menos que esté especialmente planificado o acordado con antelación! Por lo tanto, aquí simplemente significa "futuro".

Si hay una escena así, dos personas acuerdan de antemano (por ejemplo, por la mañana) comer bolas de masa para el almuerzo, y una de ellas pregunta: "¿Qué almorzamos entonces?" otra persona puede responder: "Pensé que eran bolas de masa. ¡Está delicioso!"

Incluso en este contexto, todavía significa "el futuro". ¡Es sólo que el interlocutor olvidó el acuerdo! Por tanto, su expresión no puede tener el significado de "debería". Pero entre los encuestados, "¡Creo que los de las albóndigas están deliciosos!" la respuesta contenía el significado de "debería".

La expresión “debería” significa que el hablante tiene un principio o acuerdo previo.

Cuando alguien pregunta: "¿Qué debo comer en el almuerzo?", su mente ya sabe "qué comer".

Por ejemplo: entre amo y sirviente. Según la costumbre del amo, suele almorzar fideos, pero la criada que cocina hace otra cosa. En este momento, el anfitrión puede preguntar: "¿Qué deberíamos almorzar?" La segunda mitad de la oración: "¿No lo sabes?". viceversa. Por ejemplo, una criada puede preguntarle a su amo: "¿Qué quieres almorzar?" Pero no le dirías: "¿Qué almorzamos?",