La gente traduce chino.
"Gobierno del pueblo, por el pueblo, para el pueblo."
Este es también el estándar del constitucionalismo democrático moderno.
Adjunto::& gtTexto completo en chino e inglés
Hace ochenta y siete años, nuestros antepasados establecieron un nuevo país en este continente. Fue concebido en libertad y siguió los principios de. humanidad.La idea de que todos los hombres son creados iguales.
Hace ochenta y siete años, nuestros antepasados crearon una nueva nación en este continente, concebida en libertad y comprometida con el principio de que todos los hombres son creados iguales.
La gran batalla de nuestra empresa actual pone a prueba si esta nación, o cualquiera que haya concebido tal promesa, podrá resistir. Estaremos en esta lucha. Hemos venido a dedicar una porción de ese campo de batalla, como lugar de descanso final para las almas de quienes dieron su vida al servicio de nuestro país. Esta medida es completamente apropiada y apropiada y es lo que debemos hacer.
Ahora estamos inmersos en una gran guerra civil que pondrá a prueba si esta nación, o cualquier nación concebida y dedicada, puede resistir por mucho tiempo. Nos encontramos en uno de los grandes campos de batalla de esa guerra. Vinimos aquí para dedicar una parte de ese campo de batalla, como lugar de descanso final para quienes dieron sus vidas para que esa nación pudiera sobrevivir. Es totalmente apropiado que lo hagamos.
Sin embargo, en un sentido más amplio, no tenemos manera de consagrar, ninguna manera de santificar, ninguna manera de honrar la tierra. Los valientes hombres y mujeres que lucharon aquí, vivos y muertos, han consagrado esta tierra a una santidad que está más allá de nuestro poder agregar o restar valor. Pocas personas en el mundo prestarán atención o recordarán nuestras palabras, pero lo que los soldados hicieron aquí nunca debe olvidarse. Son los que nacieron en nuestra generación, aquí está la obra inconclusa de quienes entregaron su vida. Nuestro deber preciso es dedicarnos a la gran causa que tenemos ante nosotros - Honramos a nuestros soldados caídos y nos dedicamos a la fe suprema por la que dedicaron sus vidas - Por la presente prometemos que el sacrificio de los muertos no será en vano - Este Las naciones disfrutarán de una nueva vida de libertad con la ayuda de Dios: un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, eliminado para siempre de la faz de la tierra.
Pero, en un sentido más amplio, no podemos dedicar, no podemos consagrar, no podemos santificar, este terreno. Los valientes hombres, vivos y muertos, que lucharon aquí han consagrado esta tierra muy por encima de nuestro escaso poder para sumar o restar. El mundo apenas notará, ni recordará por mucho tiempo, lo que decimos aquí, pero nunca podrá olvidar lo que hicieron aquí. Más bien, nosotros los vivos deberíamos dedicarnos aquí a la obra inconclusa que aquellos que lucharon aquí tan noblemente han avanzado. Es más bien que nos dediquemos aquí a la gran tarea que tenemos por delante - que de estos gloriosos muertos nos dediquemos más a la causa a la que dieron sus últimas y todas sus fuerzas - resolvamos aquí que estos muertos Esta muerte no será en vano— esta nación, bajo Dios, tendrá una nueva vida de libertad; este gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, no desaparecerá de la faz de la tierra.