¿Crees que el concurso de traducción de la LSCAT es valioso?
Este examen tiene requisitos muy estrictos en cuanto a habilidades de comprensión auditiva y traducción. Los solicitantes deben al menos poder traducir materiales originales comunes en inglés y chino, y ser competentes en traducción profesional de documentos generales de conferencias internacionales, ciencia y tecnología o materiales económicos y comerciales.
La traducción mutua entre idiomas no sólo favorece los intercambios culturales entre países, sino también el desarrollo del lenguaje. Cuando trabajo de traducción, lo que más temo es encontrarme con artículos con muchos modismos. Porque para ser fiel al texto original, la traducción no sólo debe mantener su sabor extranjero, sino también cumplir con los requisitos del idioma nativo, y la traducción de modismos es la más difícil de alcanzar estos dos estándares al mismo tiempo.
Estudiantes de inglés lograron excelentes resultados en el quinto Concurso de Traducción al Inglés "LSCAT Cup".
Del 65438 de abril al 30 de abril de 2020, la provincia de Zhejiang celebró el quinto Concurso de traducción al inglés "Copa LSCAT". El concurso está patrocinado por la Federación de Ciencias Sociales y Tecnología de Zhejiang, la Asociación de Traductores de Zhejiang, la Asociación de Investigación de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de Zhejiang y la Asociación de Traductores del Centro de Innovación de la Industria de Servicios del Idioma Chino (LSCAT).
Este concurso se divide en dos categorías: universidades de pregrado y escuelas vocacionales superiores, y dos direcciones de traducción: traducción inglés-chino y traducción chino-inglés. Los participantes pueden elegir una dirección o participar en ambas direcciones al mismo tiempo. El concurso se realiza online. Los concursantes inician sesión en el sitio web oficial para descargar la traducción original del concurso y luego cargan el trabajo de traducción después de completarlo sin conexión. Los concursantes deben completar de forma independiente.
Después de la orientación previa al partido, la especialidad de inglés de nuestra universidad logró buenos resultados. Entre ellos, en el concurso "Traducción chino-inglés", los estudiantes de inglés de la clase 18 ganaron el primer premio en el grupo de expertos en traducción chino-inglés, Gu ganó el segundo premio y Dai Linjuan ganó el tercer premio. Yu Yusi de la Clase de Inglés B de 17 ganó el Premio a la Excelencia; en el concurso "Traducción Inglés-Chino", Ru Yifei de la Clase de Inglés 18 ganó el tercer premio y Zhao Shendi de la Clase de Inglés 19 ganó el Premio a la Excelencia. Los instructores son Ge Xiuhua, Shen Wanxiao y Huang Jing.