La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Software de memoria de traducción de TM

Software de memoria de traducción de TM

OmegaT

Una herramienta de traducción asistida por ordenador multiplataforma. Sin restricciones de idioma (origen y destino). Admite directamente el formato MS Office 2007, el formato OpenOffice.org, el formato OpenDocument (ODF), DocBook XML, (X)HTML, archivos compilados de ayuda HTML, archivos de texto sin formato y Java. Propiedades y órdenes de compra. Formulario de licencia: GPL. Entorno requerido: Java JRE. Open Language Tools

Herramienta de traducción asistida por ordenador multiplataforma sin restricciones de idioma (origen y destino). Se ejecuta en su propio formato (XLIFF 1.0 comprimido) y proporciona conversión entre múltiples formatos: HTML, DocBook SGML, JSP, XML (se requiere perfil), formato OpenOffice.org, formato de documento abierto, texto sin formato, PO, java. Propiedades, enlace de recursos Java, Mozilla. Fichero de recursos DTD y formulario de autorización: CDDL. Entorno de requisitos: conversión de Java JRE

Herramienta de traducción asistida por ordenador multiplataforma. Sin restricciones de idioma (origen y destino). Admite archivos XLIFF, formulario de licencia: GPL. Entorno requerido: Python. Apple Transport Company

Herramienta de traducción en plataforma Mac OSX, soporta RTF, HTML y XML, sin restricciones de idioma (idioma de origen e idioma de destino). MemoQ es una herramienta de traducción gratuita

para la plataforma Windows. No se admiten idiomas asiáticos (incluidos chino, japonés y coreano). Formatos de MS Office (.doc, .xls, .ppt, .rtf), HTML, texto sin formato, TTX, creador de marcos. Admite formato mif. Se requiere NET 2.0. Wordfast Anywhere

es la versión en la nube de Wordfast, un software de memoria de traducción. Admite archivos en varios formatos (incluido PDF) y se puede registrar de forma gratuita. Trans: Los autónomos pueden utilizar AidTrans Studio Professional de forma gratuita: hay una versión beta gratuita disponible para descargar; no hay versiones actualizadas después del año 2000 aproximadamente. Editor de traducción Araya Deja Vu: Prueba de Heartsome Translation Suite: Prueba con todas las funciones y versión gratuita Linear b Herramienta de localización Lingobit con capacidad de búsqueda: Software con memoria de traducción del idioma local. MetaTexis: versión de evaluación disponible; MLTS requiere instalación en Microsoft Word: soporte de traducción al árabe. MemoQ Translator Pro: Proporciona una versión independiente y gratuita de Similis (memoria de traducción de segunda generación): admite múltiples sistemas operativos (multiplataforma) y Logoport estándar XLIFF 1.2. : Herramienta TAO de colaboración entre varias personas en línea de Lionbridge Multicorpora MultiTranssisulizer Herramienta de localización: una herramienta de localización de software con función de memoria de traducción: Está disponible una versión independiente y gratuita, se llama SDLX Edit Lite Trados Transassist Translation T-Remote Memory word fast: una versión shareware con funcionalidad limitada. Sólo si hay almacenadas más de 500 unidades de traducción en la memoria de traducción, es necesario registrarse en XTM: un software completamente abierto basado en memoria de traducción. El formato de memoria es xml:tm, compatible con SRX basado en xml, Apéndice estándar Unicode #29-9, XLIFF 1.2, GMX-V, TMX, DITA y W3C. Snowman Cat: un software para gatos domésticos, disponible en versión personal y versión estándar. La versión personal es gratuita, pero sólo admite el formato TXT. Si no hay composición tipográfica, es suficiente para los usuarios individuales. Si necesita más compatibilidad con formatos y requisitos de composición tipográfica, solo puede utilizar la versión estándar.