【Japonés】¿Cómo decirle "Gracias por tu arduo trabajo" a tu maestro o jefe?
La razón es un misterio, pero esta es la razón. Uno de mis profesores de japonés me dijo. Una vez, después de clase, dije casualmente "ぉれ様" y vi su expresión un poco antinatural. Le pregunté y me di cuenta de que eso era de mala educación en Japón.でした" a alguien que es mayor que tú.
Entonces, tienes que decir algo, ¿verdad? ¿No sería más irrespetuoso no decirlo?
Eso es cierto.
Déjame darte algunos ejemplos. Por ejemplo, cuando salgas del trabajo, debes decir "わたし". maestro, el maestro se va primero. Cuando te dice "Sirviente, sé grosero primero", asientes y dices "はぃ,さよぅなら" y así sucesivamente.
Si un anciano te hace un favor. , simplemente diga: "Debería haberlo hecho". ”
En resumen, trate de no decir “ぉれ様でした” a personas de alto estatus o de mayor edad.
¿Qué pasa con los jóvenes o las personas de bajo estatus? p>
Por ejemplo, cuando los trabajadores de la empresa de mudanzas hayan terminado de mudarse por ti, debes expresar tu gratitud diciendo cosas como "ぉれ🁸でした" y "ご🁸でした"
p>Las palabras entre amantes suelen ser "ごѕさん" y "ぉれさん"."
Y así sucesivamente.
Entonces "ぉれ様でした" parece ser muy útil, pero en realidad contiene un misterio.