Traductor de segundo nivel de catti Han Gang 86 Enlace en la nube de Baidu
Convenciones de revisión: palabras traducidas por Han Gang y Wu Feng del Informe de trabajo gubernamental del New York Times "Palabras de uso común en el manual de prueba de traducción al inglés", "Wu Feng's 12- Day Avance en la traducción inglés-chino", "La segunda victoria de traducción de Han Gang Katie en 90 días" vienen con preguntas reales, centrándose principalmente en las habilidades de traducción.
El tiempo de prueba es de 3 horas y el tiempo asignado es de 1,5 horas para la traducción inglés-chino, 1 hora para la traducción chino-inglés y 0,5 horas para la revisión.
En primer lugar, quiero traducir del chino al inglés, porque en este momento mi pensamiento es más claro y mi escritura es más eficiente. Puedes darle la vuelta y comprobarlo después de una hora.
En segundo lugar, la traducción inglés-chino es la que lleva más tiempo, no sólo por la extensión, el número de palabras buscadas y el número de palabras escritas, por lo que 1,5 horas es muy poco. Ten cuidado al traducir porque no tienes tiempo para buscarlo.
El tiempo de revisión no es necesariamente 0,5 horas, porque las dos primeras pueden ser horas extras, por lo que solo puedo leer las preguntas del examen rápidamente y luego escribir las partes vergonzosas y anotar cada espacio en blanco.