La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Qué significa “Estoy dispuesto a ser viento del suroeste y pasar en tus brazos para siempre”?

¿Qué significa “Estoy dispuesto a ser viento del suroeste y pasar en tus brazos para siempre”?

El significado de estos dos poemas “Estoy dispuesto a ser viento del suroeste y pasar para siempre en tus brazos” es: Si es posible, estoy dispuesto a convertirme en viento del suroeste, desaparecer del mundo y entra en los brazos de mi marido! Proviene de "Siete poemas de dolor" de Cao Zhi, un poeta de la dinastía Han.

Poema original:

"Siete poemas de dolor" Dinastía Han: Cao Zhi

La luna brillante brilla sobre el edificio alto y la serpentina persiste.

Hay arriba una mujer triste y añorante, que se lamenta más que puede.

¿Quién es el que suspira? Se dice que es esposa.

Llevas más de diez años fuera y tu concubina suele vivir sola.

Tú eres como polvo claro del camino, y yo soy como cemento fangoso.

Los altibajos de diferentes fuerzas, ¿cuándo se encontrarán y armonizarán?

Que yo sea el viento del suroeste y fallezca para siempre en tus brazos.

Si mantienes tus buenas intenciones, ¿cómo podrás confiar en tu humilde concubina?

Interpretación:

La luna brillante brilla sobre el edificio alto, y la luz que arroja vaga por el piso de arriba.

Hay una mujer triste arriba, suspirando tristemente.

Disculpe, ¿quién suspira arriba? La respuesta fue que ella era la esposa de un extraño.

Mi marido ha estado ausente durante más de diez años y a menudo estoy sola.

Mi marido es como polvo ligero en el camino, y mi cuerpo es como barro en agua sucia.

El polvo flotante y el barro sedimentado son diferentes entre sí. ¿Cuándo pueden fusionarse y armonizarse?

¡Si es posible, me gustaría convertirme en viento del suroeste, desaparecer del mundo y entrar en los brazos de mi marido!

La mente de mi marido hace tiempo que está cerrada para mí. ¿En qué más puedo confiar?

Notas:

1. Siete Dolores: Este es un poema sobre el resentimiento de una mujer, y también puede usarse para “satisfacer al rey”. Qi Ai, como nuevo tema de Yuefu, se originó a finales de la dinastía Han.

2. Luz que fluye: la luz de la luna que cae.

3. Yu Ai: Tristeza sin fin.

4. Dàngzi: hijo pródigo. Se refiere a una persona que viaja fuera de casa y no regresa por mucho tiempo.

5. Más: exceder.

6. Vivir solo (qī): vivir solo.

7. Claro: describe el polvo del camino. turbidez (zhuó): describe el lodo en el agua. "Qing" y "turbio" son esencialmente lo mismo.

8. Fu: Eso está claro. Shen: Está turbio. Es una metáfora de que marido y mujer (o hermanos) eran originalmente un solo cuerpo, pero ahora su estatus (potencial) es diferente.

9. Fallecer: el pasado.

10. Junhuai: hace referencia al corazón de Dangzi. Liang: Hace mucho, mucho tiempo.

Sobre el autor:

Cao Zhi (192-232), nombre de cortesía Zijian, nació en Pei Guoqiao (ahora ciudad de Bozhou, provincia de Anhui). Famoso escritor de Cao Wei en los Tres Reinos y figura representativa de la literatura de Jian'an. Hijo del emperador Wu de Wei Cao Cao y hermano menor del emperador Wen de Wei Cao Pi, fue el rey Chen durante su vida y recibió el título póstumo de "Si" después de su muerte, por lo que también fue llamado rey Chen Si.

Información ampliada:

Las dos primeras frases "La luna brillante brilla en el edificio alto, la serpentina deambula" utiliza la técnica "Xing" para resaltar el trasfondo de la heroína: el La luna brillante brilla en lo alto y la esposa desaparecida está sola, apoyada en un edificio alto, sintiendo lástima por la sombra, añorando a mi marido que está lejos. La luna brillante, la luz que fluye, los edificios altos y el deambular evocan la idea de que extraño a mi esposa y a mi amado por la noche, que es una expresión típica de "Xing".

Las dos frases siguientes, "Estoy triste y añoro a mi esposa, y me lamento y lamento", utilizan el método de expresión "Fu" para señalar directamente al protagonista de este poema: el sentimiento de la mujer triste y anhelante - la tristeza y la tristeza, porque extraño a mi amado y no puedo verlo, y ni siquiera puedo saber de él. Esta es una técnica típica de dibujo lineal, es decir, el método de expresión de "fu".

Las frases quinta y sexta, "Estoy preguntando quién suspira, es la esposa del invitado" también se expresan en forma de "fu", pero el efecto de expresión de "fu" se logra en el Forma de pregunta y respuesta: "¿Puedo preguntar quién suspira arriba? La respuesta es la esposa de un extraño. "Sencillo, nítido y claro.

Las frases séptima y octava, "El rey ha estado viajando durante más de diez años y la concubina solitaria a menudo vive sola", continúa lo anterior y continúa expresándose en forma de "fu". La mujer desaparecida habla de su soledad y soledad: "Mi marido lleva más de diez años fuera y yo tengo que vivir sola. El lamento de la mujer desaparecida se describe con más detalle a través de la narración de la mujer desaparecida, que es muy". directo.

La frase número 90, "Tú eres tan claro como el polvo de la carretera, yo estoy tan embarrado como el cemento", utiliza la técnica de la "comparación" para expresar aún más los sentimientos de tristeza de la mujer desaparecida. Comparar a tu marido con el polvo del camino y a ti misma con el agua sucia y el barro significa que los dos están demasiado separados para mezclarse. También significa que tu marido es superior y desdeñoso contigo, mientras que tú eres humilde e incapaz de aferrarte. para ti, muy triste.

La frase undécima y duodécima, "Los altibajos son diferentes, ¿cuándo se encontrarán y armonizarán?" continúa lo anterior, y al mismo tiempo expresa los sentimientos tristes de la mujer desaparecida utilizando las técnicas de " bi" y "fu". El polvo flota, mientras que el cemento se hunde. Las posiciones de flotación y hundimiento son diferentes, por lo que las posibilidades de que se combinen son escasas. Los altibajos son metáforas que representan la tristeza irreconciliable.

La frase 134, "Que yo sea el viento del suroeste y muera para siempre en tus brazos" utiliza la técnica del "bi" para expresar el deseo de extrañar a una mujer. Cuando la mujer desaparecida vio el abandono, no sólo no se desquitó con rencor, sino que estuvo dispuesta a sacrificarse: “¡Si fuera posible, quisiera convertirme en el viento del suroeste, desaparecer del mundo y entrar en los brazos de mi marido! "¡Qué leal y leal es la mujer desaparecida con su marido! ¡Para encontrarse con su marido, no duda en compararse con el viento del suroeste y fundirse en sus brazos!

Las frases 15 y 16, "Si eres demasiado amable con tu marido, ¿cómo puedes confiar en que tu humilde concubina utiliza el método "fu" para expresar la experiencia y los sentimientos de la mujer desaparecida? quien fue tratado con frialdad. La mujer desaparecida conocía muy bien el temperamento de su marido. Habían pasado más de diez años, pero no había noticias. "La mente de mi marido no ha estado abierta a mí durante mucho tiempo. ¿En qué más puedo confiar?". Directo al cielo. La expresión de estas dos frases es muy directa, que es el método típico de "Fu".

En la superficie, este poema describe los sentimientos de tristeza de una mujer desaparecida que fue abandonada por su marido. De hecho, es una metáfora de su depresión y la depresión de sentirse alienada y rechazada por su hermano mayor. Este es otro sentido en el que se utiliza la "comparación". "Método de expresión, esta es la autoexplicación más profunda del poeta.

Enciclopedia Baidu - Poemas de los Siete Dolores (Poemas de Cao Zhi de los Tres Reinos)