La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Por qué los estudiantes de MTI no trabajan como traductores después de graduarse?

¿Por qué los estudiantes de MTI no trabajan como traductores después de graduarse?

¿Por qué los estudiantes de MTI no trabajan como traductores después de graduarse? No hay más de tres razones:

(1) Hay hasta 246 universidades de inscripción en MTI en todo el país (muchas más en 2017), con muchos graduados y pocos traductores de tiempo completo

;

( 2) Los intérpretes y traductores trabajan duro y reciben una remuneración pobre (el salario inicial para una maestría en traducción es generalmente de 5 a 7 mil, dependiendo de la ciudad y la capacidad personal. El concepto de empleo de una maestría ordinaria no). cambiado y no están dispuestos a exagerar sus talentos;

(3) Aunque hay muchas instituciones de inscripción, la calidad de la mayor parte de la capacitación no es alta y el contenido de la enseñanza no está en contacto con la práctica de traducción real . El personal "tres no" (no costero/no de capital provincial/no de primera línea) tiene pocas oportunidades de práctica y un alcance de promoción limitado. La mayoría de los graduados de MTI no han aprobado la interpretación o traducción CATTI 2 antes de graduarse, y la mayoría de ellos no están calificados para realizar trabajos de traducción directamente.

Es necesario enfatizar que la calidad del primer grupo de colegios MTI (15) en 2007 es muy buena, y los 25 nuevos colegios y universidades agregados en 2009 también son bastante buenos. Estos colegios merecen prioridad. . Por supuesto, aquellos que tienen un programa de doctorado en lenguas y literatura extranjeras, o un programa de doctorado en inglés, y tienen buenos profesores y formación en traducción también son buenas opciones.

= = = = = = = = Las respuestas anteriores son originales y proporcionadas por el traductor de inglés Zha Hongyu = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =