"A medida que pasa el tiempo, el amor nunca termina. El corazón es como una doble malla con miles de nudos." ¿Cómo traducir esta frase?
Traducción al chino: A medida que pasa el tiempo, el amor nunca termina. Los amigos masculinos y femeninos nunca se separarán, el cielo no envejecerá y será difícil separar la relación hasta que el cielo envejezca. La última frase subraya la razón por la que es "difícil terminar". Hay demasiadas razones para este sentimiento, tantas como finas redes de seda, con innumerables nudos (aquí hay una alusión a cómo los antiguos anudaban cuerdas para registrar los acontecimientos). . Cada nudo es una historia.
Traducción al inglés: No los viejos tiempos, sin resentimientos Como la doble pantalla, hay miles de nodos.
De "Thousand Years Old" de Zhang Xian, un poeta de. la dinastía Song del Norte
Sueno "鶗鴴" varias veces y luego informo sobre la ruptura de Fang Fei. Xichun incluso rompió el rojo restante. La lluvia es ligera, el viento es tormentoso y las ciruelas son verdes. Hay sauces en Yongfeng, no queda nadie y el sol está lleno de flores y nieve.
No toques la cuerda de Yao, porque puedes culpar a la cuerda de Ji por hablar. A medida que pasa el tiempo, el amor nunca termina. El corazón es como una doble malla con miles de nudos. La noche ha pasado y la luna todavía brilla intensamente en la ventana este.
Apreciación
Esta canción "Thousand Years Old" escribe sobre las alegrías y tristezas de la separación y el reencuentro, con un tono emocionante y lleno de idas y venidas y resentimiento.
La primera película utiliza completamente escenarios descriptivos para resaltar e implicar la tristeza del hermoso amor frustrado. El comienzo de la frase trae a colación la voz lúgubre de Qi'er, anunciando que la hermosa primavera ha pasado nuevamente. Proviene de "Li Sao" "Me temo que la anciana cantará primero, lo que hará que la hierba de su marido no tenga fragancia". De la palabra "tú", se puede ver que han estado enamorados por más de un año, pero por resistencia, esta tristeza es diferente a la de la primavera. Lo mismo, ven de prisa, ve de prisa. El sentimiento de apreciar la primavera surge espontáneamente, por lo que hay un acto de "apreciar la primavera y romper las flores rojas restantes". El llamado "rojo roto" simboliza el amor que ha sido destruido pero que aún es fuerte. La palabra "Zhe" puede expresar mejor el incomparable cariño del amor que ha sido devastado por el viento y la lluvia. Inmediatamente después de "La lluvia es suave, el viento es tormentoso y las ciruelas son verdes en temporada" están las dos frases más importantes de la película: En la superficie, tratan sobre la estación y el paisaje, pero se utilizan como juego de palabras, y hablan de la destrucción del amor. Es normal que las ciruelas sean amarillas y lluviosas ("El caso del zafiro" de He Zhu), pero cuando las ciruelas son verdes, es un desastre si son atacadas por una tormenta despiadada. ¡Qué vergüenza que el primer amor de la juventud sufra semejante golpe! Después de este desastre, el hermoso paisaje primaveral regresó con un rugido. La víctima desatendida es como el sauce en este momento, y su amor ha fallecido como amentos.
Las dos frases de "No arranques al Yaoxian, culpa al Jixian por poder hablar" llegaron muy de repente. Yaoxian, la cuarta cuerda de la pipa. Si la cuerda está llena de resentimiento, inevitablemente emitirá la voz más fuerte para expresar agravios. Bajo este impulso extremadamente resentido, la víctima expresó su determinación de resistir, diciendo: "Dios no es viejo, el amor es difícil de romper". Estas dos frases están adaptadas del poema de Li He "Si el cielo tiene amor, el cielo también envejecerá", pero el significado no es exactamente el mismo. Lo que se enfatiza aquí es que el cielo no envejecerá y el amor nunca será cortado. apagado. ¿Cómo es este amor? "El corazón es como una doble red de seda con miles de nudos". "Si" y "Si" son juegos de palabras homofónicos. En esta red de amor están firmemente unidos entre sí a través de miles de nudos. Cualquiera que quiera destruirla será en vano. Esta es la palabra completa "policía". Mis pensamientos todavía persisten y no me doy cuenta de que la noche de primavera ha pasado. En este momento, la ventana este no es blanca y la luna menguante todavía brilla. Para concluir de esta manera, las palabras se agotarán pero el sabor perdurará para siempre.
Este poema tiene alta rima y profunda emoción, es a la vez sutil y trascendente. Se puede decir que tiene la belleza de la elegancia y la audacia.