¿Quién puede ayudarme a traducir el siguiente párrafo al inglés? (¡¡urgente!!)
Los proyectos de ingeniería de mi país están acostumbrados a dividir categorías estructurales por una unidad total de construcción. Por ejemplo, estructura de hormigón incluye el concepto general de estructura de hormigón simple, estructura de hormigón armado y estructura de hormigón pretensado. Sin embargo, los círculos académicos y de ingeniería estadounidenses creen que algunos componentes o partes de un edificio en general pueden usar hormigón armado, mientras que otros componentes o partes pueden usar hormigón simple o concreto pretensado, o pueden usar estructuras de acero. Por lo tanto, desde hace más de 20 años se utiliza el concepto de "hormigón estructuralmente influenciado". Esta traducción es "estructuralmente específica" para facilitar la traducción. Según la definición del artículo 2.2 de esta norma, el hormigón estructural es una combinación de hormigón simple, hormigón armado y hormigón pretensado. De esta manera, en lugar de un límite arquitectónico general, el hormigón estructural o la composición de hormigón simple, hormigón armado y hormigón pretensado que contiene puede utilizarse como expresión técnica para explicar una determinada parte de la estructura.
3. En general, los métodos de expresión utilizados en el diseño de estructuras de hormigón en los Estados Unidos son algo consistentes con los estándares de diseño de hormigón de mi país. Hay ciertas similitudes, pero hay diferencias obvias con Europa en los estándares de carga de diseño y valor de resistencia de los materiales de diseño, así como en la expresión de confiabilidad. r estándares nacionales. Por ejemplo, tomando como ejemplo el diseño de la sección transversal de un determinado componente, el lado "funcional" del código americano también se basa en el valor de carga especificado en el código (cuyo significado es similar al valor estándar de carga en mi país, pero los valores de carga son diferentes), y se basa en el coeficiente de carga. Al mismo tiempo, también se consideraron combinaciones de carga (los coeficientes de carga y los principios de combinación de carga son bastante consistentes con las especificaciones de nuestro país). En el lado de la "resistencia", la norma estadounidense utiliza los valores estándar (resistencia nominal) de varios materiales para calcular la "resistencia nominal" y utiliza las diferentes relaciones de reducción de resistencia de varios valores de componentes para obtener la resistencia de diseño, que juega el papel de Nuestro país reduce los valores estándar de varios materiales a valores de diseño de materiales a través de coeficientes de subelementos de materiales. Sin embargo, cabe señalar que los principios para demostrar el valor de diversos materiales en las normas estadounidenses también son diferentes de los chinos. Al comparar específicamente los estándares estadounidenses y chinos para los estándares de confiabilidad del diseño de materiales reactivos, se debe prestar atención a un examen en profundidad de una serie de diferencias y "resistencias" importantes entre China y los Estados Unidos basadas en los principios y valores de valor. de diversos factores involucrados.
Las normas de construcción estadounidenses solo pueden producir los requisitos mínimos necesarios para la salud y la seguridad públicas. La norma se basa en este principio. Como ocurre con cualquier estructura, los propietarios y diseñadores estructurales pueden solicitar materiales y calidad de construcción más altos que estándares más bajos de lo necesario desde una perspectiva de protección pública. Pero no se permiten estándares más bajos.