La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuál es la pronunciación de "乐" en "La arena frente al pico Huile es como nieve y la luna fuera de la ciudad es como escarcha"?

¿Cuál es la pronunciación de "乐" en "La arena frente al pico Huile es como nieve y la luna fuera de la ciudad es como escarcha"?

yue

La arena frente al pico Huile es como nieve y la luna fuera de la ciudad es como escarcha.

Traducción: La arena frente al pico Huile es tan blanca como la nieve, y la luz de la luna fuera de la ciudad es como la escarcha otoñal.

[De] Li Yi "Escuchando la flauta en la ciudad de Shouxiang por la noche"

La arena frente al pico Huile es como nieve, y la luna fuera de la ciudad de Shouxiang es como escarcha .

No sé dónde estoy tocando la flauta de caña y estoy marchando toda la noche para ver mi ciudad natal

Traducción 1:

La arena en El frente del pico Huile es tan blanco como la nieve. La luz de la luna fuera de la ciudad es como la helada otoñal. No sé dónde sonaban las melancólicas flautas de caña, y toda la noche los soldados estuvieron mirando su ciudad natal.

Traducción 2:

La arena frente al pico Huile es como nieve, y la luz de la luna fuera de la ciudad es como helada otoñal. No sé dónde sonó el silbido del resentimiento, y los soldados de la expedición miraron su ciudad natal desde la distancia durante toda la noche.

Traducción 3:

La arena frente al pico Huile es como nieve y la luz de la luna fuera de la ciudad es como escarcha. El sonido de la flauta sonó en alguna parte, y los soldados de la expedición miraron su ciudad natal a lo lejos toda la noche.

La luna helada, la flauta de caña y la nostalgia forman una imagen de nostalgia, y la concepción artística es conmovedora.

Li Yi (748-827), nombre de cortesía Junyu, era natural de Guzang, Longxi (ahora Wuwei, Gansu). Cuando tenía ocho años, durante la rebelión de Anshi, la región noroeste era a menudo invadida por tribus extranjeras, por lo que Li Yi abandonó su ciudad natal. En el cuarto año del emperador Dali de la dinastía Tang (769), se convirtió en Jinshi y sirvió sucesivamente como funcionario de bajo rango, como teniente del condado de Zheng. Luego, abandonó su puesto oficial y viajó entre Yan y Zhao. Se desempeñó como miembro del personal de la ciudad vasalla durante dieciocho años. Luchó en el norte y el sur durante mucho tiempo y pasó por muchas guerras. Está familiarizado con la vida militar en la fortaleza fronteriza y escribió muchos poemas que describen el paisaje y el paisaje de la fortaleza fronteriza. Poemas que elogian a los soldados apasionados que sacrificaron sus vidas por el país. En términos de arte, puede absorber las características de las canciones populares de Yuefu, con un ritmo armonioso y un lenguaje hermoso y conciso. Especialmente bueno en cuartetas y Qilu. En la época del emperador Xianzong de la dinastía Tang, fue llamado Secretario Shaojian, Soltero del Palacio Jixian, y fue ascendido a Ministro de Ritos. Hay una "Colección de poemas de Li Junyu".