La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo se traduce el triunfo en victoria?

¿Cómo se traduce el triunfo en victoria?

Transliteración, también debemos considerar el campo de transliteración de la marca. Por ejemplo, si se trata de ropa interior de mujer, utilizamos la palabra femenina Triumph.

Si es una marca relacionada con hombres, se puede traducir como Tai'anfeng, Tai'anfu, etc. (Por supuesto, esto es sólo un ejemplo, y no necesariamente tiene que traducirse como yo). En resumen, cuando la gente ve nombres chinos, puede pensar en palabras relacionadas con los hombres.

Así pues, la traducción de cualquier palabra inglesa como marca al chino depende de tus propias necesidades y del posicionamiento de la marca. Algunas pueden ser transliteraciones, siempre que la pronunciación sea similar, y otras pueden ser traducciones libres. En resumen, no hay necesidad de ser demasiado rígido sobre cómo leer el texto original en inglés.

Opinión personal