La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Comparación entre memoq y trados

Comparación entre memoq y trados

De Pan Lin

Cada uno tiene sus pros y sus contras. En general, Trados es mejor que MemoQ.

Ventajas:

Trados: 1. Con todas las funciones, todo el proceso de traducción está básicamente integrado en el software de ontología, y también hay software de soporte de la serie de barriles familiares, como Multiterm. paquete, que integra extracción de terminología, creación de memoria y traducción en uno.

2. La localización es muy buena y hay muchos complementos. Aunque la empresa nacional Tmxmall admite a ambas partes, los complementos de Trados obviamente se actualizan más rápido y los complementos para otras funciones obviamente se utilizan cada vez más y mejor.

RecuerdoP: 1. La interfaz es amigable y clara, lo que se refiere a la visualización de funciones y la interfaz de traducción de la barra de menú del software.

2. Las funciones faltantes, livianas, simples y compactas se pueden implementar con la ayuda de software de terceros y todas las funciones están integradas en la ontología. Es posible que estas funciones no estén disponibles para terceros.

Desventajas:

Trados: 1. El menú es complejo y poco amigable para los recién llegados, antes de descubrir y dominar sus poderosas funciones, se han sentido intimidados por la deslumbrante interfaz. Básicamente, la experiencia del usuario no es buena y la lógica de usuario del software es problemática. Este es un problema común entre las pequeñas empresas de software europeas.

2. Es probable que se produzcan errores, la base de datos terminológica no está completamente cargada, etc. , los detalles son incorrectos y la optimización oficial no es oportuna.

Memoq: 1. La localización es terrible y hay muy pocos complementos útiles.

2 Las funciones están relativamente incompletas y es necesario dominar la función de finalización de terceros. software de terceros, lo que aumenta el coste de aprendizaje.