¿Cómo es la calidad de la versión N factory V6, es decir, la versión V6S de Black Water Ghost y Green Water Ghost?
Lo compré una vez en Guangzhou y la calidad es realmente buena. Llevo más de 2 años usándolo y es muy estable. No sé qué es eso. ¿Sigues haciéndolo, He Wu? ¿Cómo qué? mi m b? 1 8 8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
................................................ ... ..................
............. ......... ................................................. ......
Este poema también representa caballos y fue entregado directamente al pintor Cao Ba. Se centra en la vida y las experiencias del pintor, similar a un poema narrativo. Todo el poema se centra en el repintado por el pintor de las estatuas heroicas y los caballos con flores de jade en el Pabellón Lingyan bajo el favor del emperador, lo que refleja en gran medida la prominencia de las pinturas de Cao Ba en ese momento, resaltando así la desolación de la escena nocturna. En esta época, el poeta también experimentó las vicisitudes de la vida y vivió en la pobreza, por lo que pudo comprender mejor a Cao Ba emocionalmente. Todo el poema es intrincado, lírico, con altibajos y muy exitoso en el arte.
Cao Ba fue un famoso pintor de caballos durante la dinastía Tang. Después de la rebelión de Anshi, cayó en la pobreza. En el segundo año del reinado del emperador Guangde (764), Du Fu lo conoció en Chengdu y simpatizó mucho con él. Escribió el poema "Dan Yin Qing".
La poesía es refinada y desolada. En primer lugar, Cao Ba era el emperador Wu de Wei y Cao Cao. Ahora ha sido reducido de su puesto y se ha convertido en una persona común y corriente. Luego, comenzó a alabar al antepasado Cao Ba. Aunque la actuación de Cao Cao en las Llanuras Centrales ya es cosa del pasado, sus logros artísticos poéticos son magníficos, sus palabras y frases son hermosas y permanece en el viento, que todavía existe hoy. Las primeras cuatro frases están llenas de altibajos, altibajos y una atmósfera llena de ejemplos. Wang Shizhen, un poeta de la dinastía Qing, apreció mucho esto y lo llamó "el comienzo del trabajo" (Charla de poesía de Yang Yu).
Luego escribe sobre la herencia, el espíritu emprendedor, la actitud trabajadora y el sentimiento noble de Cao Ba en caligrafía y pintura. Al principio, Cao Ba aprendió caligrafía de la señora Wei de la dinastía Jin del Este. Era bueno escribiendo, pero solo esperaba no poder superar a Wang Xizhi. Lleva toda su vida inmerso en el arte de la pintura y no sabe que se está haciendo mayor. Sus sentimientos son nobles. No aboga por el honor ni por el beneficio. Considera la fama y la fortuna como nubes en el cielo. La postura de la pluma del poeta es flexible, y la frase "Xue Shu" solo va acompañada de la pluma y se suelta deliberadamente, el título "Danqing" es el significado correcto; Está escrito en un orden claro de prioridades, cadencias y mosaicos.
Las siguientes ocho frases de "Kaiyuan" giran en torno al tema y elogian los brillantes logros de Cao Ba en la pintura de figuras. Durante el período Kaiyuan, Cao Ba fue convocado para ver al emperador Xuanzong de la dinastía Tang y tuvo la suerte de visitar el Salón Nanxun muchas veces. Los retratos de los héroes en el Pabellón Lingyan se habían descolorido debido a la edad, por lo que se ordenó a Cao Ba que los volviera a pintar. Utiliza un pincel maravilloso para dibujar flores realistas. Los funcionarios civiles llevan coronas en la cabeza y los generales militares tienen grandes palos y largas flechas clavadas en la cintura. Zan Duan, el protector del país, tiene el pelo despeinado y buen humor, como si estuviera listo para ir a la batalla en cualquier momento. Las pinturas de personajes de Cao Ba tienen forma y espíritu, un encanto vívido y habilidades magníficas.
El poeta escribe capa a capa. Aquí el pintor sigue siendo un contraste, y pintar el caballo es el foco. En las siguientes ocho frases de "El primer emperador", el poeta describe en detalle el proceso de pintar flores de jade.
Muchos pintores han pintado las flores de jade del emperador Xuanzong a caballo, cada una con sus propios méritos y características realistas. Un día, Yu Huaqi fue llevada a los escalones rojos del Palacio Hehe, donde levantó la cabeza de Zhuo Li. Xuanzong ordenó a Cao Ba que extendiera seda blanca y dibujara en el acto. Antes de pintar, Cao Ba pensó hábilmente y luego vívidamente puso el lápiz sobre el papel, todo de una vez. El caballo es mágico y majestuoso, como un dragón volador que salta por la puerta del palacio. Todos los caballos quedan inevitablemente eclipsados frente a él. El poeta primero usó "Changfeng" para describir la apariencia majestuosa de un caballo real, como un poderoso contraste para el caballo pintado, y luego usó todos los caballos del pintor para resaltar el "dragón real" del pintor, representando deliberadamente la maravilla de Cao Ba. pintura de caballos.
Este pasaje está lleno de cálidos elogios, la escritura es cordial y maravillosa, y es maravillosa. En las siguientes ocho frases de "Flor de Jade", el poeta continúa describiendo el encanto artístico de pintar caballos.
Un cuadro de Ma Yuhua cuelga del sofá. A primera vista, parece estar majestuoso frente al caballo real frente al palacio. La combinación de la pintura del caballo del poeta y el caballo real es realmente maravillosa. Sin la palabra "Xiao", es muy vívida y realista, lo que dificulta distinguir lo verdadero de lo falso. Xuanzong se alegró mucho cuando vio esta magnífica pintura de caballos. Sonrió e instó a sus seguidores a que le entregaran rápidamente una moneda de oro. Los funcionarios y criadores de caballos a cargo de los carruajes y caballos reales quedaron profundamente conmovidos y decepcionados. Du Fu utilizó las diferentes reacciones de Xuanzong, Taifu y Ren Jie para exagerar las magníficas habilidades pictóricas de Cao Ba. Luego usó al discípulo Han Gan, quien también era famoso por pintar caballos, como contraste.
El poeta utiliza una técnica de contraste para describir la gran ocasión de la pintura de Cao Ba en el palacio con tinta espesa y colores intensos; las últimas ocho frases utilizan un tono desolado para describir la situación actual de Cao Ba varado entre ellos; pueblo. La frase "El general es bueno pintando con espíritu" siempre termina con la frase anterior, señalando las magníficas habilidades pictóricas de Cao Ba. No atrae a la gente fácilmente. Sin embargo, durante los turbulentos años de la guerra, una generación de maestros de la pintura deambuló y tuvo que ganarse la vida vendiendo cuadros, e incluso pintando repetidamente retratos para los transeúntes comunes y corrientes. Cao Ba estaba desesperado, despreciado por el mundo y vivía en la pobreza. No había nadie más pobre que él. ¡La difícil situación del pintor es muy similar al duro viaje de Du Fu! El poeta no pudo evitar despertar * * * sensaciones en su corazón y estaba lleno de emociones: ¡Desde la antigüedad, los artistas con gran fama y logros sobresalientes a menudo han tenido mala suerte, problemas y frustración! El final del poema aclara el aire, lo que supone un alivio y consuelo para Cao Ba, que está lleno de indignación ante la indiferencia de la sociedad feudal.
Este poema tiene una estructura exquisita, tema y objeto claros y un fuerte contraste. Como aprender caligrafía y pintura, pintar personas y caballos, caballos reales, miles de caballos "dragones reales", pintores y Cao Ba, traidores y Cao Ba, la prosperidad del pasado y el declive de hoy, etc. Las primeras son hojas verdes, mientras que las segundas son principalmente flores rojas. Las hojas verdes ayudan a las flores rojas, que son más prominentes y distintas. En el desarrollo de la poesía hay altibajos y olas. Las primeras cuatro frases describen la experiencia de vida de Cao Ba, incluidos altibajos y balanceos. La frase "El Emperador te recompensa con una sonrisa y te hace regalos" lleva todo el poema a un clímax, seguido de un vacío, que contrasta marcadamente con el último párrafo "pobre pero cegado por la vulgaridad". La estructura del poema es una ola de represión, una ola de mejora, y finalmente termina con un tono melancólico de represión, que parece intrincado, diverso y unificado. Estructuralmente, resuena de un lado a otro, conectado de un extremo a otro. El comienzo del poema, "La vida ordinaria de hoy es limpiar la familia" y el final, "Nadie es más puro, nadie es más pobre", van en la misma línea, formando un tema triste y una atmósfera desolada. Los tres párrafos del medio describen la gran ocasión en la que Cao Ba pintó personas y caballos, lo cual está en línea con la frase del primer párrafo "Viva el hermoso maestro".
Du Fu tomó como título "Introducción a la pintura" y escribió con entusiasmo una biografía del pintor. Imitó el significado de la pintura con poesía y comentó la pintura con la pintura, llena de poesía. sentimiento poético y pintura, y combinó la realidad profunda con primeros planos de poesía y biografía. La teoría de la pintura marxista tiene un significado estético único y cierto valor cognitivo en la historia del arte chino y la crítica de la pintura en la dinastía Tang. Esta es una nueva contribución al desarrollo de la poesía Tang.
Este poema fue escrito cuando el poeta vivía en Zhouqin (actualmente Tianshui, Gansu). En ese momento, Li Bai se sentó en Wang Yong y trabajó como gángster durante mucho tiempo. Fue indultado en el camino y regresó a Hunan. Du Fu escribió poemas en su memoria.
La primera frase comienza con el viento otoñal, envolviendo de tristeza todo el poema. Cuando sopla una brisa fresca, el paisaje se vuelve desolado y miro al cielo. ¿Qué opinas? Solo estas dos frases han hecho que la gente sienta que el mar y el cielo son vastos, el mundo es siniestro y una tristeza infinita surge de la nada. La segunda frase no expresó sus sentimientos, pero le preguntó a la persona que estaba lejos: "¿En qué estás pensando, viejo amigo?" Parece un saludo casual, pero cuando no sabes por dónde empezar con muchas palabras, lo haces. Utilice estas palabras informales para expresar los sentimientos más afectuosos. Este es un resumen de alto nivel sobre cómo volver a lo básico, con palabras simples, sentimientos profundos e imágenes de gran alcance. Respecto a Du Fu, no basta con preocuparse solo por su propia derrota, sino que sus talentos son como una persona distante, que sufre este peligro, sabiendo que sus intenciones son mucho más difíciles que las suyas propias, lo que significa "comparto el mismo destino". contigo y sufrirás más". "Este tipo de especulación ilimitada es aún más obvio que el poeta anhela Yin. Pensar en los demás es un profundo "cuidar".
Una visita a todos los vecinos reveló que sólo "una o dos viudas viejas" seguían vivas. Al verlos, naturalmente hay muchas cosas que preguntar y decir, pero Du Fu las omite todas, dejando espacio a la imaginación del lector. Al leer la siguiente frase "Una madre que siempre sufre una enfermedad crónica fue confiada a la zanja durante cinco años", no es difícil imaginar el contenido de la pregunta y la respuesta y las expresiones de emoción intercambiadas con "una anciana viuda".
"A los agapornis les encanta esta rama y no hay palabras para describirla. En primavera cavan solos y por la noche también riegan los campos. Este es un pasaje suyo". propia en estructura, que describe el regreso del protagonista a su ciudad natal. Las dos primeras frases utilizan la metáfora de un pájaro residente para expresar la nostalgia por el campo. Las dos últimas oraciones tratan sobre el protagonista que comienza el arduo trabajo de Dai Yue con un humor triste, con la esperanza de vivir en su ciudad natal, ¡sin importar lo pobre y solitario que sea!
El último párrafo trata sobre la falta de vivienda y la separación. "El funcionario del condado sabía que yo estaba aquí y fue convocado para aprender a tocar el tambor y la pala", y la situación surgió de repente. Las siguientes seis frases están llenas de giros y vueltas. "Aunque obedezco al país, no tengo nada de qué preocuparme", este es el primer punto de inflexión; la primera frase es autoafortunada y la segunda frase es autodestrucción. Aunque esta vez estoy sirviendo en este estado, no tengo nada de qué ocuparme. No había nadie que me enviara y no había nada que traer. ¡Cómo no iba a estar triste! Este es el segundo punto de inflexión, es decir, "Si estás cerca perderás, y si estás lejos perderás". Es muy triste para una persona estar en la "brigada cercana" pero desde entonces; Soy un soldado, eventualmente iré al frente en el futuro. ¡El futuro no está realmente claro y no sé dónde moriré! "Cuando la ciudad natal termina, la distancia también se une". Este es el tercer punto de inflexión. Mirando hacia atrás, vi que mi ciudad natal estaba vacía. ¿Cuál es la diferencia entre "caminar cerca" y "llegar lejos"? Los seis poemas están llenos de ritmo y profundidad, y describen en detalle los cambios psicológicos del protagonista tras escuchar la llamada. Como dijo Liu Chenweng: "¡Si escribes esto, puedes hacer llorar a Dios!" (Ver la cita en "Du Shi Jing Quan" de Yang Lun) Al hablar de la expresión "única" de Du Fu, Shen Deqian señaló: "... Hay otra manera, por ejemplo, hay un dicho en el artículo "Sin hogar": "El magistrado del condado sabía que yo estaba aquí, así que me llamó para aprender a palear tambores. Es extremadamente insoportable que me envíen personas sin hogar". Sin embargo, es insoportable y su sabor es superficial. Dice así: "Mi ciudad natal se ha ido y yo estoy lejos". Si no me das a luz, estaré dolorida por el resto de mi vida." Aunque traté de ser optimista y perdonarme, finalmente apareció en mi mente lo más triste: mi madre había estado enferma durante mucho tiempo antes de que solicitara ¡La última vez falleció cinco años después de mi incorporación al ejército! Después de la muerte, "yo" no puede ser enterrado, lo que lleva al nombramiento de una ranura ósea. Esto me ha entristecido toda mi vida. Estas palabras expresan el dolor por la muerte de la madre y la tragedia de la familia. Siguiendo tan de cerca el título, terminé con una pregunta retórica: "¡Cómo puedes evaporarte cuando no tienes un hogar en la vida!" - ¿Cómo puede una persona ser una persona común y corriente si no tiene un hogar y quiere quitárselo?
El título de este poema es "El vagabundo". El primer párrafo trata sobre lo que vi y oí cuando regresé a mi ciudad natal después del caos. El protagonista camina cerca del pueblo y entra por los carriles del pueblo en diferentes niveles, de lejos a cerca, de manera ordenada. El plano general sólo resume la imagen completa, mientras que el plano cercano describe los detalles. El tercer párrafo describe la actividad psicológica del protagonista, que se divide en varias capas de transiciones, haciéndola más profunda y detallada. Capas claras y estructura rigurosa. Los poetas también son buenos utilizando un lenguaje conciso y vívido para escribir cosas distintivas. Las palabras "El jardín y la cabaña son sólo ajenjo" y "Weiwei" en el poema son relativamente generales. "Artemisia" y "Fox" son las especialidades aquí. ¿Quién puede tolerar el crecimiento excesivo de Artemisia annua en su jardín? ¿Cómo se atreve el zorro a andar salvajemente en un pueblo densamente poblado? Las diez breves palabras "Yuanlu Weiwei Artemisia" y "Wei Zhi" representan vívidamente la trágica imagen de la extinción humana y la desolación de Tianlu. También aparecen otros como "¿Quiénes son los vecinos?" y "Una o dos mujeres viudas". Sólo porque soy una "vieja viuda", todavía puedo vivir allí. Si no escapas primero, el gobierno te llevará. ¿No se llevaron al protagonista del poema tan pronto como regresó al pueblo? El poema utiliza la primera persona, lo que permite al protagonista ponerse de pie directamente y decirle a los lectores lo que ve, encuentra y siente, expresando así no sólo el estado psicológico del personaje a través del lirismo subjetivo del personaje, sino también reflejando los pensamientos y sentimientos del personaje a través de la descripción del entorno.
En la superficie, es una oración dual, pero en realidad no es una oración paralela, porque es un proceso de desarrollo entre las oraciones superior e inferior de cerca a lejos, de pequeño a grande. En la última frase, Du Fu señaló las raíces sociales de las viudas y la pobreza de la gente en ese momento. Esta es la explotación de los funcionarios, lo que en el poema se llama "reclutamiento", y eso la hace extremadamente pobre. Esto también facilita aún más el comportamiento de las viudas que buscan citas. La siguiente frase va más allá, es más amplia y profunda, y señala otra causa social que pone a la gente en una situación desesperada. Esta es la guerra que dura más de diez años desde la Rebelión de Anshi, también conocida como el "Caballo del Ejército". De una viuda pobre, de una cuestión trivial de tirar citas, Du Fu estuvo conectado con la situación general de todo el país, e incluso derramó lágrimas. Por un lado, esta es una expresión natural de sus pensamientos y sentimientos de amor a la patria y al pueblo, por otro lado, también es un artículo adecuado para despertar e iluminar a Wu Lang; Hágale saber: En esta situación caótica, todavía hay muchas personas que sufren, y definitivamente hay más de una viuda, si la situación de la guerra no cambia, es posible que ni siquiera nuestras propias vidas estén garantizadas; Ahora, debido a la guerra, somos invitados de lejos. ¿No vives todavía en mi cabaña con techo de paja? La última línea del poema parece un poco exagerada y parece no tener nada que ver con el tema de disuadir a Wu Lang de levantar vallas. De hecho, tiene mucho que ver y tiene un gran potencial. Espero que pueda pararse más alto, ver más lejos y tener una mente más abierta, para que no se preocupe por algunas citas. Es desde este lugar donde podemos ver los "esfuerzos minuciosos" del poeta y su actitud hacia la gente.
Este poema es muy popular y tiene capas claras. Es particularmente digno de atención entre los poemas con rima de siete caracteres que generalmente se usan para elogiar las virtudes y se caracterizan por "el aprecio tanto por la gente refinada como por la popular". . La expresión artística de la poesía también es muy distintiva. En primer lugar, debes mostrarte, usar tus acciones reales para inspirar a la otra parte, usar la verdad inquebrantable para despertar a la otra parte y, finalmente, usar tus propias lágrimas para conmover a la otra parte. Evite la predicación abstracta, use palabras discretas y sea. lo más razonable posible. En segundo lugar, las palabras funcionales comúnmente utilizadas en prosa se utilizan para la transferencia. Como "wuwei", "tianming", "gao", "si", "that is", "then", "aunque" y "que" pueden convertir lo ordinario en viveza, que no sólo tiene la belleza formal y musical. La belleza de la poesía rítmica, pero también tiene la agilidad de la prosa y invita a la reflexión.
"Behind the Embankment" de Du Fu tiene cinco poemas y es el segundo de una serie de poemas. Este poema describe la vida de un soldado que acaba de incorporarse al ejército.
"Vaya al campamento Dongmen y al puente Heyang por la noche". La primera frase explica la hora y el lugar del alistamiento, y el segundo párrafo indica el destino de la expedición. Campamento Dongmen se refiere al campamento militar ubicado cerca de la puerta este de la ciudad de Luoyang. El puente Heyang, un puente de pontones que cruza el río Amarillo, estaba ubicado en el condado de Meng, provincia de Henan. En ese momento, era una importante arteria de transporte de Luoyang a Hebei. Preséntate en el cuartel por la mañana y por la tarde parte con el equipo hacia la frontera. Una "dinastía" y un "crepúsculo" muestran la atmósfera tensa y cambiante propia de la vida militar.
"La bandera del sol cayó, el viento susurró en Aśvaghoṣa", esto está obviamente escrito sobre la marcha vespertina en la frontera. "Atardecer" proviene de la palabra "anochecer" en la segunda oración, que expresa la compacidad del tiempo; sin embargo, estas dos oraciones describen claramente el paisaje de la zona fronteriza; Hay una frase en el "Capítulo del Libro de las Canciones·Xiao Ya Che Gong": "Aśvaghoṣa susurra, pausada y suave". Por supuesto, es imposible llegar aquí desde el puente Heyang en un instante, pero el poeta hizo deliberadamente esa promesa, que muestra el rápido progreso de las tropas. El sol se pone por el oeste, ondean las banderas, los caballos de guerra tocan las bocinas y el viento susurra. El sol poniente reflejaba la bandera de batalla y el viento se entrelazaba con el relincho del caballo. ¿No es ésta una colorida marcha al atardecer? Mostrando una escena de marcha solemne. Entre ellas, la palabra "viento" en la frase "Aśvaghoṣa hace viento" es particularmente maravillosa. Agregue la palabra "Parece como si toda la situación se estuviera moviendo, relacionada con el gas en el tapón".
Está anocheciendo y el sol se pone por el oeste. Naturalmente, llegó el momento de montar el campamento. "Hay miles de tiendas de campaña en la arena plana, y los soldados se reclutarán cuando las vean". Esta frase describe la escena de acampar en la arena: miles de tiendas de campaña están cuidadosamente dispuestas en la arena plana, y los líderes de la Los soldados están reclutando a sus propios soldados. Aquí, no solo muestra el majestuoso impulso de miles de tropas, sino que también muestra que este ejército está bien preparado.
Al caer la noche, el campamento militar sobre la arena adquiere un escenario y una atmósfera diferente. "La luna brillante cuelga al mediodía y la noche es solitaria. Los sonidos tristes se mueven y el hombre fuerte está triste pero no arrogante".
"Representa una imagen de un campamento en una noche iluminada por la luna: una luna brillante cuelga en lo alto del cielo. Debido a estrictas órdenes militares, todo está en silencio, y el borde del desierto parece tan silencioso. De repente, algunos gemidos tristes (número de campamentos tranquilos) perforan el cielo nocturno, lo que entristeció a los soldados que fueron a la expedición.
En ese momento, los reclutas no pudieron evitar preguntar: "¿Quién es el general?". "-¿Quién es el general a cargo de este ejército? Sin embargo, después del campamento tranquilo, tenía miedo de las estrictas órdenes militares y no se atrevió a hacer preguntas a los demás. Simplemente adivinó en su corazón: "Me temo que sí". Fue el Sr. Huo quien prostituyó a Yao", probablemente. ¡Un general que dirige el ejército al igual que Huo Qubing, el gran comandante de la dinastía Han Occidental!
El autor parte de un punto de vista artístico y Utiliza el paso del tiempo como una secuencia. Después de dar las explicaciones necesarias en las dos primeras frases, dibuja la puesta de sol en secuencia. ¡Las tres imágenes de la vida militar, la oscuridad y la noche de luna son todos bocetos, y las pinceladas toscas delinean lo majestuoso! Además, las tres imágenes se basan en la naturaleza salvaje de la frontera, y cada una las representa seleccionando escenas con características típicas. Tres escenas de la expedición: la marcha sobre el terreno en el crepúsculo refleja la impresionante y solemne situación militar. La imagen del campamento de arena refleja la grandeza y pureza de la apariencia militar; la imagen del campamento tranquilo en la noche iluminada por la luna refleja la estricta disciplina militar y la atmósfera solemne. La exclamación y la imaginación de la resistencia llegan a su fin. paso a paso, la descripción del paisaje es vívida y colorida. Por eso, Liu Chenweng, un poeta de la dinastía Song, elogió: "Los tiempos, las situaciones y los sentimientos son muy diferentes, y el deseo es similar a este. que nunca se ha visto en el pasado." "Du Shi Jing Quan" Volumen 3)
Bao Qinting dijo: En el año 14 de Tianbao, al mediodía de marzo, la montaña Anlu y Xi Khitan pelearon en Huangshui. y fueron derrotados. Por lo tanto, hay "Cinco canciones después del muro". 》 Envíe tropas a Yuyang. Hoy, según el capítulo anterior, se dice que Lushan cometió un error al enviar tropas y lo consideró como un trabajo de invierno. 14º año de Tianbao.
Cuando un hombre nace, es fuerte. Si tienes una carrera de corte de guerra, ¿cómo puedes mantener las colinas en el pasado? Con un látigo de 1000 dólares te despediré en medio del camino y mis familiares te ayudarán en el camino.