La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuál es la diferencia de dificultad entre el tercer y segundo trazo de CATTI English?

¿Cuál es la diferencia de dificultad entre el tercer y segundo trazo de CATTI English?

Comparación de dificultad entre la traducción de nivel 3 y la traducción de nivel 2;

1. El número y los tipos de preguntas para la síntesis de traducción de nivel 3 y la síntesis de traducción de nivel 2 son las mismas (60 preguntas para conocimientos de vocabulario y gramática, 30 preguntas para preguntas de comprensión lectora, 20 preguntas cerradas), el tiempo de la prueba es el mismo 2 horas, pero la amplitud del vocabulario y el conocimiento de sintaxis es muy diferente. Si la síntesis de traducción de tercer nivel es equivalente a TEM4, entonces la síntesis de traducción de segundo nivel es equivalente a TEM8. Se deben hacer esfuerzos para mejorar la precisión de la selección de palabras en expresiones auténticas en inglés.

2. El tiempo de prueba para el ejercicio de traducción de tercer nivel y el ejercicio de traducción de segundo nivel es el mismo, 3 horas, pero la cantidad de preguntas es diferente: un ejercicio de traducción de tercer nivel son unas 600. las palabras traducidas del inglés al chino y una traducción al chino son aproximadamente 400 palabras; los ejercicios de traducción de nivel 2 incluyen dos traducciones inglés-chino, aproximadamente 900 palabras, y dos traducciones chino-inglés, aproximadamente 600 palabras. Lo que es necesario mejorar es la traducción precisa, la expresión natural y la velocidad de traducción de los textos no literarios.

Calificación y capacidades profesionales del Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traductor:

Traductor senior: se dedica a la traducción desde hace mucho tiempo, tiene amplios conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional. Puedo resolver importantes problemas de traducción y hacer grandes contribuciones al desarrollo de la traducción y al cultivo del talento en la teoría y la práctica.

1. Interpretación, traducción y traducción de primera clase: tengo un rico conocimiento científico y cultural y una alta capacidad de traducción bilingüe. Soy capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles, resolver problemas difíciles en trabajos de traducción. y puede interpretar o finalizar traducciones para importantes conferencias internacionales.

2. Interpretación, traducción y traducción nivel 2: Tengo ciertos conocimientos científicos y culturales y buenas habilidades de traducción bilingüe, y soy capaz de realizar trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

3. Intérprete, traductor y traductor de nivel 3: tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de realizar trabajos de traducción general.