Katie, ¿dos golpes y tres golpes son el mismo día?
Los exámenes de traducción de nivel 2 y 3 de Catti constan de dos materias: capacidad de traducción integral y práctica de traducción. Dos o tres traductores no pueden presentarse al examen al mismo tiempo porque el examen se realiza el mismo día. El examen integral tiene una duración de 2 horas por la mañana y 3 horas por la tarde. Ambos son exámenes escritos.
Criterios de puntuación:
En la práctica de la traducción, se utiliza un sistema deductivo y la precisión de la traducción es la primera prioridad. Además, las frases son fluidas y no hay errores gramaticales.
La traducción debe ser precisa, completa y fluida; reflejar el estilo del trabajo original; la traducción no debe tener errores ni omisiones; la traducción debe ser lógicamente clara y estar libre de signos de puntuación; utilizarse correctamente.
Criterios de aprobación:
Si apruebas la prueba integral y práctica al mismo tiempo (la puntuación generalmente es de 60 puntos), aprobarás. Si solo apruebas una clase, tendrás que volver a tomarla la próxima vez. No hay tasa de aprobación. Por lo tanto, tu oponente eres tú mismo, concéntrate en mejorar tus propias habilidades y no te distraigas con lo bien que aprenden los demás y lo buena que es su base.