Te defenderé y esperaré hasta que vuelvas a mí.
¿Volverás conmigo? ¿Volverás y serás mi heroína?
Le ruego al maestro que diga: "¿Volverás a mí?" Cuando esta frase esté traducida al inglés, ¿volverás a mí?
¿Volverás conmigo?
¿Me responderás?
¿Volverás y te quedarás conmigo?
¿Volverás? -Hablado
¿Volverás? -Más fácil
Grabar
Si todavía me amas, ¿volverás a mí? Gracias. Si todavía me amas, ¿volverás a mí? Si todavía me amas, ¡vuelve a mí, por favor!
Cuando yo sea mayor y tú vuelvas, nos casaremos. ¿Cómo traducirlo al inglés? Cuando sea mayor y tú regreses, nos casaremos.
Sólo me pertenezco a mí, traducido al inglés, solución. Me pertenezco
................................
Baja las escaleras y di que sí [esta es la respuesta estándar]
Inglés americano, inglés británico, inglés australiano, incluso inglés de Hong Kong, etc. ....
Aunque el significado de la frase es el mismo, ¡la frase hecha en Estados Unidos, Gran Bretaña y Australia es algo más clara! !
¿Qué es [respuesta estándar]? ¡Qué broma!
Esperandote, esperando que vuelvas/. ¿Cómo traducir esta frase en japonés? Resolver. Gracias. Esperando por ti, esperando que regreses (君のことをって, 君のことをっぼる)
Te haré feliz.
Mantendré nuestro acuerdo, cuando regreses solo te reconoceré y lo traduciré al inglés y estaré esperándote. ...
Si estuvieras aquí...
Me encontrarías.
Lo prometo.
Esta es la palabra que aparece en el título de Final Fantasy 8
Significa:
Siempre te esperaré. ...
Si vienes aquí. ...
Puedes encontrarme,
Te lo juro
Me refiero a lo mismo. Puede que el significado en chino no parezca gran cosa, ¡pero en inglés es muy contagioso!
Continúa usándolo y déjalo en uso cuando vuelvas.