Como un pato: ¿Por qué se traduce como pato?
Que le guste algo como a un pato le gusta el agua es un modismo. Se puede entender que los patos crecieron en la tierra. Cuando entran por primera vez al agua, cambian su entorno. Pero los patos nacen nadando y no necesitan que una gran ciudad les enseñe. Pero los peces son diferentes. Los peces sólo pueden vivir en el agua, pero no pueden vivir en la tierra, por lo que en inglés no existe el pez en el agua.
Si quieres decir que alguien se adapta muy bien al nuevo entorno, por ejemplo, a mi hermana le gusta mucho leer y encontró trabajo en la biblioteca. Realmente es como un pato en el agua. Esta frase se puede decir en inglés de la siguiente manera: "A mi hermana le encantan los libros y cuando consiguió un nuevo trabajo en la biblioteca, lo acogió como un pato en el agua".