La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Desbordamiento de traducción sin traducción al chino sakura

Desbordamiento de traducción sin traducción al chino sakura

La traducción china de "Overflowing without Sakura" es la siguiente:

"Overflow" es un cómic creado por かぃづかかかづかかかかかかづかかかかかかかかかか12.

Pinturas que utilizan la exageración, la metáfora, el simbolismo y la pincelada concisa para revelar directamente la esencia y características de las cosas. No limitado por el tiempo y el espacio, fácil de crear. Tiene fuertes funciones de sátira, panegírico, lirismo y entretenimiento, y es bueno para expresar las opiniones del autor sobre el mundo y las relaciones humanas, especialmente la sátira y el humor.

El término cómic fue introducido en China desde Japón. Hasta donde sabemos, Feng Zikai también llamó a los dibujos simples de Chen Shizeng "el comienzo de los cómics chinos" en la inscripción china de la pintura "Arrow Wall" de Chen Shizeng en 1909. A principios del siglo XX, periódicos chinos como "Current Affairs Cartoons" y "Literary Weekly" publicaron por entregas en mayo de 1925 las pinturas de Feng Zikai, y el editor Zheng Zhenduo las etiquetó como "dibujos animados". Desde entonces, la gente ha ido reconociendo poco a poco los cómics.

Durante mucho tiempo, los cómics extranjeros, incluidos los cómics estadounidenses y japoneses, han ocupado casi el 80% de la cuota de mercado en China debido a su desarrollo temprano y sus profundas raíces. Sin embargo, desde principios del siglo XXI, después de casi diez años de apoyo industrial y rápido desarrollo, varias marcas de primer nivel, una gran cantidad de cómics de alta calidad y marcas de segundo nivel, y muchos productos de cómics conocidos. con cierta influencia se han formado.