La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Enséñanos inglés. ¿Cuál es la diferencia en enseñarnos inglés?

Enséñanos inglés. ¿Cuál es la diferencia en enseñarnos inglés?

Enseñarnos inglés y enseñarnos inglés tienen estructuras gramaticales diferentes.

1. La primera frase, enséñanos inglés,

La frase verbo-objeto Teach + our English significa enséñanos inglés, Chinglish.

Pero el inglés no es bueno, porque el objetivo de la enseñanza deben ser las personas y el inglés no se puede enseñar.

Estrictamente hablando, esta frase no es cierta. Si eres un adulto, está bien, como por ejemplo: enséñame/ella/nosotros/ellos (enseñame/ella/nosotros/ellos), etc.

Por ejemplo;

¿Yo? ¿Intentó? ¿A dónde ir? ¿Enseñanza? ella. ?

Traté de enseñarle.

¿Es eso posible? ¿Su? ¿Enseñanza? ¿A mí? Español

¿Puede enseñarme español?

¿Falló? ¿Puedo? ¿además? ¿Enseñanza? ¿A nosotros? ¿asunto? ¿Acerca de? nosotros mismos. ?

El fracaso también puede hacernos conocer a nosotros mismos.

2. La segunda frase, enséñanos inglés,

también es una frase verbal, enseñar + objeto indirecto + objeto directo. Significado: Enséñanos inglés.

es la expresión correcta.

Por ejemplo:

¿No es así? ¿Su? ¿Enseñanza? Inglés americano

¿No nos enseña inglés?

¿Ese? ¿Profesor extranjero? ¿además? ¿Enseñanza? ¿A nosotros? Inglés y? ¿Jugar? ¿juego? Ven con nosotros. ?

Profesores extranjeros también nos enseñan inglés y juegan con nosotros.

¿Cuándo? ¿a nosotros? ¿Te sientes cansado? ¿existir? ¿eso? amable,? ¿qué? ¿Puede enseñar? ¿A nosotros? ¿Alguno? ¿Inglés? canción. ?

Cuando estábamos cansados ​​en clase, nos enseñaba a cantar algunas canciones en inglés.