¿Cómo traducir lookatme?
Introducción a la traducción
La traducción es el acto de convertir información de un idioma a otro idioma. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar. Su contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y videos. Entre ellos, en el idioma A y el idioma B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B y luego convertir una oración en el idioma B al idioma A.
La traducción se refiere al proceso de conversión entre estos dos idiomas. De A a B, en el proceso de traducción al idioma local, podemos entender el significado de B. Los dos constituyen traducción en un sentido general. Permita que más personas comprendan el significado de otros idiomas.
Formulario
Este proceso se puede dividir lógicamente en dos etapas: hay que decodificar el significado del idioma de origen y luego volver a codificar el mensaje en el idioma de destino. Todos estos dos pasos requieren conocimiento de la semántica del idioma y la cultura de los usuarios del idioma.
Además de conservar el significado del texto original, una buena traducción también debe hablar o escribir con la misma fluidez que un hablante nativo y ajustarse a los hábitos del idioma de destino, a menos que en circunstancias especiales el hablante no lo haga. Tiene la intención de hablar o escribir como el hablante nativo. Una persona habla así, como en una obra de teatro.
La traducción incluye traducción oral, traducción escrita, traducción automática, interpretación simultánea, traducción cinematográfica y televisiva, localización de sitios web y traducción de libros. Con el desarrollo y la madurez de la tecnología de TI y la tecnología de la comunicación, finalmente nació la "traducción telefónica" para servicios de la vida real, y cada vez más formas y servicios se vuelven cada vez más convenientes. Desde la perspectiva de la forma material de traducción, se manifiesta en la selección y combinación de varios sistemas de símbolos.
Traducción automática
En 65438-0947, el matemático e ingeniero estadounidense Warren Weaver y el físico e ingeniero británico Andrew Booth propusieron la idea de la traducción automática, denominada traducción automática. Desde entonces, la traducción automática ha entrado en una etapa histórica y ha experimentado un largo y tortuoso camino de desarrollo. Durante los siguientes 65 años, la máquina se trasladó al campo de batalla de la academia, las empresas e incluso el ejército internacional.
La traducción automática es una materia integral que involucra múltiples disciplinas y tecnologías como la lingüística, las matemáticas, la informática y la inteligencia artificial. Está catalogada como uno de los diez principales problemas científicos y tecnológicos del mundo en el siglo XXI. siglo. Al mismo tiempo, la tecnología de traducción automática también tiene enormes necesidades de aplicaciones.