¿De dónde viene "No te despediré cuando te vayas, pero te recogeré cuando vengas, llueva o haga sol"?
La prosa "Adiós" del Sr. Liang Shiqiu
Hoy en día, la gente suele utilizar esta frase para describir el amor, pero el significado en el texto original es satirizar la despedida de la gente moderna que tiene No hay sentimientos y son solo una formalidad, por eso el autor escribió esta frase al final del artículo, lo que significa que es mejor no despedirse con sentimientos tan falsos. Los verdaderos sentimientos son lo realmente importante entre las personas.
Información ampliada:
Liang Shiqiu: anteriormente conocido como Liang Zhihua, con el nombre de cortesía Shiqiu, nació en Beijing el 6 de enero de 1903, en el condado de Hang, provincia de Zhejiang ( ahora Hangzhou). Famoso ensayista, erudito, crítico literario y traductor chino moderno y contemporáneo. Es la primera autoridad del país en estudiar a Shakespeare. Ha tenido constantes batallas literarias con escritores de izquierda como Lu Xun. A lo largo de su vida, dejó más de 20 millones de palabras en obras al mundo literario chino, y su colección de ensayos estableció el récord más alto de publicación de obras en prosa moderna en China. Entre sus obras representativas se encuentran "Las obras completas de Shakespeare" (traducción), etc.
"Adiós" es una compilación de la colección de obras en prosa de Liang Shiqiu "Yashe Essays". Los artículos son exquisitos, elegantes, divertidos e interesantes. A menudo se citan de otras fuentes y se pueden aprender de forma fácil y natural. , y pueden saborear todo tipo de cambios sociales con una sonrisa de complicidad. Han Han considera "Yashe Sketch" como "un modelo para escribir ensayos cortos". Si Liang Shiqiu naciera en esta época, definitivamente se destacaría entre la multitud de chistes y se destacaría entre la multitud.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - ¿Adiós?
Enciclopedia Baidu - Liang Shiqiu