Traducción de llamadas
1) Llamar tiene muchos usos y ser llamado es el más utilizado. Gritar significa gritar la misma frase repetidamente, especialmente cuando la otra parte no puede oírla. Por ejemplo:
Mi madre me pidió que fuera a casa a cenar.
Mi madre me pidió que fuera a casa a cenar. ) significa que debo jugar cerca de casa, por lo que llamar se traducirá como gritar en lugar de llamar.
2) Cuando 2) realizar una llamada telefónica se utiliza como una llamada telefónica, la acción de realizar una llamada telefónica no es una acción continua, porque una vez conectado, simplemente espera a que la otra parte conteste la llamada. teléfono, por lo que cuando utilizas el progresivo Indica (repitiendo) realizar una llamada telefónica. Es decir, nadie contesta la llamada una vez, luego se realiza la llamada una segunda y una tercera vez, y se repite la llamada. En este momento la llamada se utilizará en CALL. Cuando haces una llamada telefónica, normalmente utilizas la forma general, no la forma progresiva. Por ejemplo:
Te llamé durante una hora para decirte que tu hermana estaba hospitalizada.
Te llamé durante una hora y te dije que tu hermana estaba hospitalizada. )
Entonces:
Mientras jugabas tenis, Tony estaba hablando por teléfono. La traducción al chino significa que mientras jugabas tenis, Tony hablaba por teléfono repetidamente. Hay dos problemas con esta afirmación. La primera pregunta es a quién llamar repetidamente, pero estoy seguro de que Tony no te llamó, porque la llamada estaba activa y no había ningún objetivo. La segunda pregunta es si usted y Tony están en el mismo lugar, lo que significa que la llamada de Tony puede estar relacionada con usted o no. Puede que esté en el mismo lugar o puede que no esté en el mismo lugar, por lo que es imposible saberlo a partir de la oración.
Pero cuando hay una llamada posterior (objeto), por ejemplo:
Mientras juegas tenis, Tony llama a Jack. No hay problema con la gramática de esta oración, pero sí con la semántica, porque la traducción al chino en este momento es que Tony está llamando a Jack mientras juegas tenis. Lo que significa que Jack no contestó el teléfono y Tony siguió llamando a Jack. Porque una vez que te comunicas, estás hablando por teléfono en lugar de hacer una llamada telefónica. En ese momento, Tony puede llamar a Jack y pedirle que venga a jugar tenis juntos o para otras cosas. Y tú y Tony no están necesariamente en el mismo punto, podrían ser dos personas sin relación haciendo dos cosas al mismo tiempo.
Si Jack fuera reemplazado por ti, sería: Tony te estaba llamando mientras jugabas tenis. No hay ningún problema con la gramática de esta oración, pero también lo hay con el significado. Demuestra que Tony sigue llamándote. La sentencia revela que las llamadas telefónicas de Tony nunca fueron respondidas, lo que provocó que Tony llamara repetidamente. En este caso, no tienes forma de saber si Tony llamó o cuántas veces llamó. Después de todo, nadie respondió la llamada de Tony, solo su teléfono mostró múltiples llamadas perdidas de Tony. Pero cuando te enteraste, habías dejado de jugar tenis por un tiempo y Tony ya no estaba hablando por teléfono, solo la pantalla de su teléfono.
Si usas la fórmula general:
Mientras jugabas tenis, Tony llamó. La traducción al chino es que Tony llamó mientras jugabas tenis. Es obvio aquí que Tony y tú no estáis en el mismo lugar, Tony te llamó mientras jugaban tenis. Y como estaba ocupado jugando tenis y no respondió la llamada, alguien más respondió la llamada para notificarle. Esta conexión no se refleja en las dos primeras oraciones (A/B) y también resuelve el concepto vago de las dos primeras oraciones. Es una expresión general (aquí está en tiempo pasado), lo que significa que Tony te llamó una vez y alguien más contestó el teléfono y te dijo cuando hiciste una pausa o dejaste de jugar tenis.
Mientras jugabas al tenis, Tony llamó a Jack. Esta oración tiene el mismo problema que la oración A/B. En otras palabras, no hay manera de saber si Tony y tú estáis en el mismo lugar y si el propósito de Tony al llamar a Jack está relacionado con jugar tenis. Pero cuando Jack es reemplazado por ti, dice: Tony te llamó mientras jugabas tenis. La situación en este momento es similar a la oración C.
Así, se puede ver que entre las cuatro oraciones A, B, C y D, solo C usa correctamente la palabra guía while, lo que muestra que las dos acciones se superponen en un determinado momento. muestra su correlación, es decir, cuando... sucede,... sucede. Esta oración es más ambigua que las otras tres oraciones.
Espero que este análisis te pueda ayudar.