¿Por qué "China Salvaje" se traduce como "China Hermosa"? Trastorno obsesivo-compulsivo, creo que la belleza no es tan buena como lo salvaje, ¿vale?
Inglés salvaje [wa? Ld]belleza[wa? ld]
Salvaje; apasionado; desolado;
Salvaje; lugar incivilizado; área escasamente poblada;
Loco; >
Si se traduce como China salvaje/salvaje/desolada, ¿que la gente común sepa que esto no es una cuestión de MT?
Si quieres dejar una buena impresión en los demás al aire libre en China, debes traducirla en belleza, y la "belleza" es lo más fácil de ver para los extranjeros en esta época cuando aprenden chino.