¿Qué significa espalda?
Espalda significa: n. espalda; respaldo; respaldo; vt. hacia atrás;
Espalda significa: n. espalda; respaldo; respaldo; vt. hacia atrás; adjetivo posterior: sin respaldo; tiempo pasado: respaldado; participio pasado: respaldado; participio presente: respaldo; La pronunciación de back es inglesa [b_k];
1. Haga clic aquí para obtener una explicación detallada para ver el contenido detallado de back
n (sustantivo) la espalda, el final de la espalda, la espalda de la espalda, la espalda. del defensor, el respaldo de la silla del defensor, la armadura física dentro de la base de la quilla de construcción naval (barco) adv (adverbio) hacia atrás hacia adelante, regresar al lugar original desde el frente, regresar al lugar original, regresar, retroceder, rastrear. atrás atrás, dejar de retroceder, retrasar el regreso, volver al estado original, atrás, hacia atrás atrás adj (adjetivo) remoto vencido impago, atrasos hacia atrás, retroceder lengua caducada raíz posterior, atrás, trasero remoto, frontera regresar. invertir hacia atrás v. (verbo) retirarse, retirarse, retirarse apoyar una apuesta, hacer una apuesta, hacer una retirada, ayudar, patrocinar, ayudar, asistir, enmarcar, enmarcar (pintura) respaldar, evitar (hacer algo desagradable) rendirse, retroceder, invertir (la manecilla de la hora) gira hacia adelante y hacia atrás, dando vueltas y vueltas hacia atrás..., agregar forro a..., hacer el forro, hacer el respaldo del respaldo (de la silla), hacer el fondo de... animar al mar (viento) a girar en sentido contrario a las agujas del reloj Acompañamiento, el acompañamiento refuerza la posición detrás de (algo), se para detrás para hacer avanzar el respaldo y entra ( una posición favorable) debido al error del oponente 2. Doble explicación
n. (sustantivo) [S] Parte trasera, parte trasera o superficie de un objeto que está más alejada de la parte delantera y menos utilizada; menos visible o menos importante [C] espalda, parte trasera del cuerpo humano desde el cuello hasta las nalgas [C] parte trasera de la silla contra la cual se apoya el respaldo de la persona que cubre la espalda v. (verbo) vt. (adjetivo) [A] situado detrás de [A] pasado, vencido por un tiempo pasado [A] tarde, debido por un tiempo en el pasado; vocal posterior (de una vocal) formada en la parte posterior de la boca adv. (adverbio) hacia atrás, hacia atrás hacia el frente, lejos del frente o del centro; controlar, retener bajo control y recuperar; rastrear hacia atrás en una posición anterior, condición o etapa; regresar al pasado 3. Explicación de la red
1.
1. atrás) Falta la columna con una tachuela para reemplazarla. La extraña W tiene forma de alas. Notación: Cualquiera con alas (W) en la espalda (espalda) es un santo o un bicho raro (conexión de la historia). : tinta Al beber agua, pensé (pienso) que era una tontería. Después de beber la tinta, fui a patinar (sobre hielo) y accidentalmente me caí al agua.
2. 5. Capítulo Aléjese más del cuerpo en un paso mientras agrega algo de presión en el piso, manteniendo cierto centro de gravedad en el pie de apoyo. Al final del primer paso, los dedos del pie giran ligeramente hacia afuera. diagonal hacia adelante, o de lado (De lado), Diagonalmente Atrás y Atrás.
Ejemplos
En la parte trasera de este auto pueden sentarse tres personas.
El El asiento trasero de este automóvil tiene capacidad para 3 personas.
Lo animé a hablar porque su espalda se había endurecido durante la noche y ahora le dolía mucho.
Dependía de hablar para animarse, porque su espalda se había puesto rígida durante la noche y ahora le dolía mucho.
Te dolerá la espalda si llevas esos cubos pesados.
Si llevas esos cubos pesados, te dolerá la espalda.
John juega en el equipo.
John juega en el equipo.
Te apoyaré sin importar lo que esté pasando.
No importa lo que pase, te apoyaré.
No encontré ninguna evidencia que respalde su interpretación.
No encontré ninguna evidencia que respalde su interpretación.
Tendrás que retroceder el auto hacia el garaje.
Tendrás que retroceder el auto hacia el garaje.
Se negó a retirarse de su puesto.
Se negó a renunciar a su puesto.
Afloje las piernas y recuéstese lentamente.
Relaje las piernas y recuéstese lentamente.
¡Retrocede! Estás pisando mis pies.
¡Retrocede! Me estás pisando los pies.
El canguro se coloca con las patas traseras para saltar.
El canguro salta con las patas traseras.
Ayer compré algunos números atrasados de revistas científicas.
Ayer compré algunos números atrasados de revistas científicas.
5. Patrones de oraciones comunes
Usado como sustantivo (n.) Solía haber un jardín grande y hermoso en la parte trasera de su casa.
Allí Solía haber un gran jardín detrás de su casa. Hay mucha información útil al final de este diccionario.
Hay mucha información útil al final de este diccionario. La última vez que compré a un comerciante del mercado me dieron fruta podrida del fondo de la pila.
La última vez que compré algo en el mercado, el vendedor me vendió fruta podrida recogida del fondo de la pila de frutas. Me duele la espalda.
Me duele la espalda. Le gusta sentarse al fondo de la clase.
Siempre le ha gustado sentarse al fondo del aula. Algunos peces tienen branquias en la espalda.
Algunos peces tienen espinas en la espalda. Hay un pájaro en la parte posterior de un trozo de tela.
Hay un pájaro en la parte posterior de un trozo de tela. El tocado se escribe en el frente de un sobre, no en el reverso.
Escribe la dirección en el frente del sobre, no en el reverso. Me temo que mi informe del año pasado no es muy alegre, es la historia de una calamidad tras otra.
Me temo que mi informe del año pasado no es muy alegre, Es una historia de desastre tras otra. El niño dormitaba con la espalda apoyada en la silla.
El niño dormitaba con la espalda apoyada en la silla.
El niño dormitaba con la espalda apoyada en la silla.
El niño dormitaba con la espalda apoyada en la silla.
¿Pintaste la parte trasera de la estantería?
¿Alguna vez has pintado la parte trasera de la estantería? Mi hogar se encuentra detrás de la escuela.
Mi casa está justo detrás de la escuela. Unadelasespaldasselavóenelpartido.
Una de las espaldas resultó lesionada. Usado como verbo (v.) Usado como verbo intransitivo S+~(+A) Thehorsebackedsuddenly.
El caballo retrocedió repentinamente. No retrocedas.
No retrocedas. Usado como verbo transitivo S+~+n./pron. Espero que respaldes mi pensamiento.
Espero que puedas apoyar mi idea. ¿Puedes respaldar tu historia con hechos?
¿Puedes respaldar tu historia con hechos? Podrías respaldar el vestido con seda.
Podrías respaldar el vestido con seda. 1Todos nuestros libros ahora tienen respaldo.
Ahora todos nuestros libros están cubiertos con portadas. Usado como adjetivo (adj.) y como atributo~+n. En la pared del fondo hay un mapa de China.
Hay un mapa de China en la pared del fondo. Entró por la puerta trasera.
Entró por la puerta trasera. ¿La puerta trasera tiene cerradura?
¿Está cerrada la puerta trasera? Hesatina es el asiento trasero del auto.
Se sentó en el asiento trasero del auto. Hay algún problema con las ruedas traseras del camión.
La rueda trasera del camión falló. Se abrió camino desde las calles secundarias de Glasgow.
Se abrió camino desde las calles secundarias de Glasgow. La guerra ya pasó a la historia y nuestros dos países son buenos amigos.
Esta guerra ya pasó a la historia y nuestros dos países ahora son amigos. Debía tres meses de alquiler atrasado.
Debía tres meses de alquiler. Usado como adverbio (adv.) como adverbial Thecrowdfellbacktoletthefirecamionpass.
La multitud retrocedió para dejar paso al camión de bomberos. Nuestro ejército obligó al enemigo a retroceder.
Nuestro ejército obligó al enemigo a retirarse. Me incliné demasiado hacia atrás y me lastimé el cuello.
Me incliné demasiado hacia atrás y me torcí el cuello. Espero que nunca vuelvas a ser la persona en la que te has convertido recientemente.
Eres completamente diferente de la persona que eras en el pasado. Espero que no vuelvas a tus antiguas costumbres. Los estudiantes no tienen forma de recuperar las calificaciones de los maestros que califican su trabajo injustamente.
Los estudiantes no tienen forma de recuperar las calificaciones de los maestros que califican su trabajo injustamente. La vista del jardín nos recuerda los días en que vivíamos en París.
Ver ese jardín nos recordó los días en que vivíamos en París. Fue él quien trajo las últimas noticias.
Fue él quien trajo las últimas noticias. Usado como predicativo Él regresará antes de que termine el mes.
Regresará antes de que termine el mes.
Regresará antes de que termine el mes. Seguro que volverá pronto.
Regresará pronto.
Regresaré esta tarde. No estoy seguro de qué tren.
Regresaré esta noche, pero no estoy seguro de qué tren. Después de un año en el hospital, ha vuelto a estar en circulación.
Después de un año en el hospital, volvió a estar activo. Usado como complemento de objeto ¡Ese olor a pan recién horneado me trae de vuelta!
¡El olor del pan recién horneado me recuerda el pasado! ¿Puedo tomar prestado tu bolígrafo? Lo traeré de vuelta mañana.
¿Me prestas tu bolígrafo? . No dobles la tapa del libro, lo dañarás.
No dobles la tapa del libro, lo dañarás.
¿Llevarías las sillas de regreso a la forma de la casa?
¿Puedes llevar estas sillas de regreso a la forma de la casa por mí? 6. Correspondencia de vocabulario
Se usa como sustantivo (n.) verbo +~breakone's back trabaja duro, prueba tu mejor romperle la espalda a la parte más difícil de lograr algo obtener el respaldo de b enojar a alguien salir de la espalda de dejar de causar problemas a alguien le da la espalda a alguien ignorar a alguien tener la espalda contra la pared meterse en problemas apoyarse contra la pared poner la espalda contra la pared poner la espalda contra la pared incansablemente para hacer algo ver la espalda de alejarse, alejarse sentado atrás sentarse detrás de la espalda girar, despreciar la preposición + ~ atsb'sback apoyar detrás de escena en la espalda en la parte posterior de la mente para elaborar en la mente a espaldas de alguien esconderse de alguien desde atrás desde atrás en la parte posterior (de) en la parte posterior de (de) la parte posterior del libro en el apéndice al final del libro en el fondo de la mente inconscientemente, inconscientemente acostarse boca arriba en la espalda en la parte posterior de la revista en la contraportada ~ + preposición espalda con espalda espalda con espalda pararse espalda con espalda espalda con espalda pararse usado como verbo (v.) ~ + adverbio retroceder ágilmente apoyar inteligentemente retroceder consistentemente apoyar consistentemente retroceder con desdén apoyar arrogantemente respaldar deliberadamente apoyar deliberadamente retroceder discretamente apoyar cautelosamente respaldar fuertemente retroceder resueltamente salir retroceder retroceder, renunciar retroceder desobedecer respaldo apoyo, bloquear, retirarse ~ + preposición espalda contra la cara, oponerse a la influencia de backbysb con el apoyo del poder de alguien retroceder de evitar volver al garaje verter en el garaje de atrás a espalda hacia atrás a través de la puerta verter la puerta vestido con seda usar tela de seda para forrar la ropa usado como adjetivo (adj.) ~ + sustantivo puerta trasera puerta trasera asientos traseros asiento trasero vocales traseras vocales traseras patio trasero usado como adverbio (adv.) verbo + ~ respuesta responder, responder, responder defenderse morder rápidamente contenerse; decir (palabras secretas u ofensivas) parpadear para revertir las lágrimas parpadear para suprimir las lágrimas rebotar (después de la frustración) para recuperar, recuperar, recuperar para recuperar recuperar recuperar la salud recuperar la salud recuperar la vida; volver a llamar llevar...volver(a) recordar estrangular para retener, suprimir reclamo(de) para pedir devolución, reclamar regreso volver a ser popular para restaurar la memoria; eso (refiriéndose al sistema, la ley) para restaurar la reducción y el recorte; para reducir la fecha atrás para rastrear hacia atrás (para evitar la persecución) para regresar de la misma manera para doblar, para doblar por la mitad desvencijar (desde) alejar; , alejarse, retirarse, cancelar (en competencia) adelantar hacia atrás para forzar una retirada; retroceder hacia atrás y quedarse atrás; retroceder hacia atrás, retroceder hacia atrás, confiar en la retroalimentación (para) retroceder, doblar, regresar, regresar, regresar recuperar algo perdido, restaurar a la posición original, volver a la circulación, regresar a la vida normal, regresar;
en aprovechar volver al trabajo después de la recuperación regresar regresar regresar restaurar (vista, libertad, etc.) volver a brillar en (la propia espada) desierto; ; (horario de invierno) retrasar el reloj; retroceder, devolver el tiempo (para) devolver la cosa a su propietario original; retirar, recuperar (prestado, robado, etc.) permitir (un divorciado); cónyuge, etc.) devolver la retención para impedir el progreso; controlar; dudar (debido a precaución o miedo), dudar en retener, retener (no publicar), mantener en secreto la retención (de); mantener una cierta distancia, restringir, bloquear; no dejar que se sepa; no pagar, sentarse; mirar hacia atrás; revisar la devolución; pagar; , reproducir (discos, cintas, etc.) retroceder, retirar la fuerza de retroceso; retroceder al lugar original... volver a colocar el reloj en su lugar original; ralentizar; retrasar; evitar que el reloj retroceda; conducir la lectura inversa...volver a leer (contenido de información, etc.) para verificación, consultar... volver (a) (devolver, entregar documentos, etc.) tipo de tratamiento; mencionar nuevamente informar (para) informar; hacer un informe de investigación y luego llamar; retroceder (hacer) enrollar (cinta de audio, etc.) retroceder; , repeler (tiempo pasado) volver a rebobinar, rebobinar (video, cinta de audio, etc.) revisar de nuevo reenviar (debido a la insatisfacción) enviar de regreso, devolver (bienes o comida) retrasar el progreso; hacer (edificio) ubicado a cierta distancia sentarse en una silla retroceder (de) (debido al miedo) retroceder; sentarse inactivo, hacerse a un lado retroceder estar a distancia para mantener una distancia para una mejor comprensión o juicio; negarse a intervenir; dar un paso atrás; regresar; aceptar aceptar una devolución; volver a nombrar a los despedidos; retirar las tomas (a) traer a alguien de vuelta, hablar de nuevo, hablar de nuevo, recordar , recordar recordar, recordar retroceder tirar hacia atrás; despegar, alejar; bloquear, retrasar, repeler (acusador) para mencionar nuevamente retroceder en la fuerza para confiar en rastrear (para) rastrear hacia atrás (hacer) retroceder, ir; retroceder rápidamente regresar o rebotar recuperar ganar recuperar, recuperar recuperar (cinta) rebobinar (película) rebobinar 7. Análisis del significado de la palabra
n. Dos frases tienen significados similares y ambas significan "detrás". La diferencia es: 1. en la parte posterior de significa la parte posterior fuera de un lugar determinado; en la parte posterior de significa la parte posterior dentro de un lugar determinado; 2.Atthebackof también puede extenderse a "soporte" y "en la impresión", mientras que inthebackof no tiene este significado. turnone's backon y turnone's backon tienen sinónimos diferentes. El primero contiene emociones despectivas, mientras que el segundo no. Por ejemplo: en la vieja sociedad, los ricos siempre daban la espalda a los pobres. En la vieja sociedad, los ricos siempre despreciaban a los pobres. Pero Jack le ha dado la espalda al problema. Pero Jack no se toma este problema en serio. Las dos frases siguientes tienen significados diferentes: Retroceda, por favor. Quédense atrás, por favor.
Las dos frases siguientes tienen significados diferentes: Todos deseamos verla de regreso. Todos esperamos verla regresar. Todos deseamos ver su espalda. Todos deseamos que se vaya pronto. El primero se usa en un sentido directo, mientras que el segundo significa "no puedo esperar para irme". v. (verbo) retroceder y retroceder, las dos frases tienen el mismo significado que "retirarse" y generalmente son intercambiables, especialmente "retirarse por miedo". Cuando significa "retirarse (hacer espacio)", el significado es ligeramente diferente. Backaway enfatiza el propósito, es decir, "retirarse para hacer espacio", mientras que backoff enfatiza el resultado, es decir, "hacer espacio para". retrocediendo". Las dos frases retroceso y retroceso tienen el mismo significado que "renunciar a un argumento, punto de vista o derecho". La diferencia es que retroceso se usa principalmente en inglés americano. Tanto las frases backout como gobackon significan "romper la palabra". La diferencia es: 1. Backout se refiere a que el sujeto rompa o revoque las promesas que ha hecho en el pasado, o se retire de las obligaciones que ha asumido o de los planes en los que ha participado, mientras que gobackon solo se refiere a "romper una promesa"; es decir, las palabras no se guardan. 2. Backout puede ir seguido de frases de o from para describir el contenido específico del abuso de confianza; gobackon puede ir seguido de frases o infinitivos verbales para describir el objeto específico. 3. Cuando gobackon está directamente relacionado con alguien, a menudo significa "deslealtad" o "traición", mientras que backout no tiene tal significado o uso. Las palabras atrás, campeón, apoyo tienen el mismo significado que "apoyo". La diferencia entre ellos es que: espalda se refiere principalmente a dar asistencia material o moral, lo que significa "apoyar" se refiere a soportar peso o servir como pilar o dar la fuerza necesaria para evitar que alguien o algo se caiga o se hunda; Significa apoyar a otros o a un determinado deporte para luchar, debatir o hablar. Por ejemplo: No te preocupes. Yo te respaldaré. No te preocupes, te apoyo. Los compañeros apoyaron al jugador lesionado. Defendemos una causa justa. Apoyamos una causa justa. adv. (adverbio) atrás, al revés Estas dos palabras significan "hacia atrás; detrás" y son intercambiables cuando expresan dirección. La diferencia es que atrás se centra en la dirección o restauración de la posición o estado original mientras que atrás se centra en la forma en que se realiza la acción; Ambas palabras atrás y detrás significan "después". La diferencia es: detrás es una preposición, que se refiere a después de algo o de un tiempo determinado; atrás es un adverbio, que no tiene nada que ver con otras cosas (tiempo). Por ejemplo: Pero las comunicaciones volvieron a la normalidad esta mañana. Pero las comunicaciones volvieron a la normalidad esta mañana. No quiero ningún negocio de monos a mis espaldas. No permito que nadie haga travesuras a mis espaldas. Las palabras regresar, regresar, regresar, regresar y regresar pueden significar "regresar". La diferencia es: regresar es un poco libresco en comparación con otras palabras regresar significa "regresar" y "volver", que significa regresar al lugar donde está el hablante regresar significa regresar al punto de partida, que es un dicho informal y; se usa a menudo en el lenguaje hablado; getback significa regresar al punto de partida original; beback significa "regresar", indica estado, y es la expresión informal más utilizada en la vida diaria. Por ejemplo: ¿Duff regresó? Sí, regresó. ¿Duff regresó? Sí, regresó. Ahora volvamos al principio de la página. Ahora volvamos al principio de la página. Ahora volvamos al principio de la página. Cuando regresó, descubrió que la cena había terminado. Volveré el próximo sábado. Volveré el próximo sábado.
Las frases traer de vuelta, llamar a la mente, llamar, regresar a y pensar de nuevo significan "recordar". La diferencia es: 1. En términos de significado, traer de regreso se refiere a recordar cosas pasadas a partir de cosas presentes, lo que significa tocar la escena. Cuando el sujeto es una persona, significa "recordar; pensar en". es una cosa, significa "hacer que algo suceda". "Recordar" y pensar atrás se refieren a "recordar" algo; calltomind significa "recordar; pensar en" cuando el sujeto es una persona y "hacer pensar en" cuando el tema es una cosa; llamar tiene el mismo significado que traer de vuelta, pero el tema suele ser Cosas, no personas. 2. En términos de uso, traer de regreso generalmente usa la memoria como el objeto; el regreso generalmente usa la cosa que se recuerda como sujeto, y va seguido de palabras que expresan personas o palabras relacionadas con la memoria, como mente y memoria como el. objeto para expresar "recordar" algo; el tema de thinkback se refiere principalmente a personas, si se refiere a cosas, a menudo se complementa con make, y back suele ir seguido de "to〔on〕+lo que se recuerda"; no se usa en estructuras pasivas, donde llamar es un verbo transitivo y su objeto generalmente se coloca después de mente, y mente puede modificarse mediante pronombres posesivos. Las frases datebackto, gobackto, runbackto y tracebackto significan "rastrear hasta" un determinado momento, período o algo que sucedió en el pasado. La diferencia es: datebackto significa "comenzar desde, regresar a", enfatiza el momento en que algo comenzó y generalmente no usa la estructura pasiva, y se usa comúnmente en el tiempo simple gobackto y runbackto tienen el mismo significado, pero runbackto; rara vez se usa, y ambos se refieren principalmente al origen de la amistad y los asuntos familiares. Enfatiza regresar a un cierto período del pasado de ahora en adelante; tracebackto tiene significados similares a gobackto y runbackto, pero enfatiza rastrear hasta la fuente. vacaciones