¿Qué significa hacerse cada vez más pequeño?
Los intérpretes senior o traductores senior han recibido una estricta formación profesional en traducción y tienen ciertas prácticas de interpretación. Son capaces de interpretar o interpretar simultáneamente en diversas situaciones y su calidad de interpretación es alta.
O competente en la traducción de diversos tipos de documentos, con alta calidad de traducción. El examen está dirigido a graduados destacados o estudiantes de posgrado con especialización en inglés y otros estudiantes de inglés (trabajadores) con el mismo nivel y cierta experiencia práctica en traducción.
Interpretación o traducción elemental
Aunque quienes aprueban el curso no han recibido formación profesional en traducción, pueden interpretar conversaciones generales o traducir información general. Los sujetos de prueba son estudiantes de inglés, estudiantes que han aprobado CET-6 para carreras que no son de inglés y otros estudiantes de inglés (trabajadores) del mismo nivel.
Los intérpretes intermedios o traductores intermedios deben tener una cierta base de formación profesional en traducción y ser competentes para interpretar en una variedad de situaciones con una calidad de interpretación relativamente alta o ser básicamente competentes en la traducción de diversos materiales no profesionales; calidad de traducción relativamente alta alta. Los sujetos de prueba son estudiantes de posgrado o estudiantes de inglés y otros estudiantes de inglés (trabajadores) del mismo nivel.