La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Bringout traduce chino.

Bringout traduce chino.

"Bring out" es una frase en inglés que se puede traducir de muchas maneras diferentes, según el contexto y el contexto. A continuación se muestran algunas traducciones comunes:

Sacar: esta es la traducción más común de "sacar" y generalmente se usa para describir la extracción de artículos de un lugar o contenedor. Por favor saca el pastel. (Por favor, trae el pastel.)

Inspiración: este método de traducción se usa generalmente para describir un determinado comportamiento o evento que provoca una determinada reacción o emoción. Por ejemplo, esta película me inspiró muchas emociones. (Esta película despertó muchas emociones en mí).

Lanzamiento: este método de traducción se usa a menudo para describir el lanzamiento de un producto o trabajo. La empresa lanzará un nuevo producto el próximo mes. )

Mostrar: este método de traducción se utiliza generalmente para describir la exhibición o expresión de un determinado rasgo o cualidad en una determinada situación. Por ejemplo, las crisis sacan lo mejor de las personas. (La crisis saca lo mejor de las personas).

En resumen, "sacar a relucir" es un grupo de palabras polisémicas y la traducción específica debe determinarse según el contexto y el contexto.