La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿De qué poema viene "Esperando limpiar las viejas montañas y ríos desde cero"?

¿De qué poema viene "Esperando limpiar las viejas montañas y ríos desde cero"?

La versión pinyin de Yue Fei de "El río es rojo y la corona está enojada" de la dinastía Song:

nù fà chōng guān, píng lán chù, xiāo xiāo yǔxiē.

Me enfadé tanto que me apoyé en la barandilla y dejó de llover.

tái wàng yǎn, yǎng tiān cháng xiào, zhuàng huái jīliè.

Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con sentimientos fuertes.

sān shí gōng míng chén yǔtǔ, bāqiān lǐlù yún hé yuè.

Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y luna.

mò děng xián, bái le shào nián tóu, kōng bēi qiè.

No esperes y verás que tu joven cabeza se ha vuelto gris y te llenas de tristeza.

jìng kāng chǐ, yóu wèi xuě.

La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado.

Chén zǐhèn, hé shí miè.

¿Cuándo será destruido el odio de los ministros?

jià cháng chē, tà pò hè lán shān quē.

Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan.

zhuàng zhì jīcān hú lǔròu, xiào tán kěyǐn xiōng nú xuè.

Zhuangzhi come la carne de los hunos cuando tiene hambre y bebe la sangre de los hunos cuando tiene sed.

dài cóng tóu、shōu shí jiù shān hé、cháo tiān què.

Empiece de nuevo, limpie las viejas montañas y ríos y mire hacia el cielo.

Traducción:

Estaba tan enojado que me subí y me apoyé en la barandilla. Acababa de cesar la llovizna. Levantó la cabeza y miró a su alrededor, hacia la vasta extensión, mirando al cielo y suspirando. La ambición es feroz, treinta años de logros ahora se han convertido en polvo y solo hay nubes flotantes y una luna brillante en los miles de kilómetros. No desperdicies tus años y encanezcas tu cabeza, sólo para arrepentirte y llorar solo.

La vergüenza del Año Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo se eliminará el resentimiento de los cortesanos? Solo quiero conducir un carro por el campamento enemigo en la montaña Helan. Las personas con grandes ambiciones y odio común comen la carne del enemigo cuando tienen hambre, se ríen y hablan con desprecio del enemigo y beben la sangre del enemigo cuando tienen sed. Quiero recuperar por completo las antiguas montañas y ríos desde el principio y luego regresar a la capital para informar de mi victoria al emperador.

Antecedentes del escrito

En el sexto año de Shaoxing, Yue Fei una vez más participó en la Expedición al Norte y capturó Yiyang, Luoyang, Shangzhou y Guozhou, y luego asedió las áreas de Chen y Cai. . Pero Yue Fei pronto descubrió que estaba solo en la expedición, sin refuerzos ni comida, por lo que tuvo que retirarse a Ezhou (la actual Wuchang, Hubei). Durante la Expedición al Norte, la ambición de Yue Fei no se cumplió. Cuando estaba protegiendo Ezhou (hoy Wuchang), escribió la eterna obra maestra "Man Jiang Hong".

Este poema representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Las palabras y oraciones están llenas de majestuosidad, mostrando la ambición del autor de preocuparse por el país y servir al país. Como obra lírica de un general patriótico, es apasionada, generosa y heroica, y demuestra plenamente el poder de la nación china de no atreverse a humillar, trabajar duro y ansioso por vengar su humillación, convirtiéndose así en un artículo famoso en la guerra contra la agresión. .