Unidad 9 Traducción al inglés de oraciones chinas sin sujeto
En inglés las oraciones sin sujeto suelen aparecer en forma de infinitivo, como por ejemplo: to read, to Study, to learn, etc. En traducción, podemos utilizar diferentes métodos de traducción según el significado del contexto. Si una oración sin sujeto aparece como complemento de objeto, se puede traducir como “hacer algo” y “aprender un curso”. Si hay una oración sin sujeto, se puede traducir como "leer es bueno" y "aprender puede ampliar la mente".
Específicamente, la traducción al inglés de una oración sin sujeto se puede traducir de acuerdo con la estructura y el contexto específicos de la oración. Aquí tienes algunos ejemplos:
1. Si haces bien todo lo pequeño, podrás lograr grandes cosas. (Cláusula de asunto)
Cuidar cada pequeña cosa conducirá a grandes cosas.
Aprender inglés puede ayudarte a comprender mejor el mundo. (como complemento de objeto)
Aprender inglés puede ayudarte a comprender mejor el mundo.
Correr es mi forma favorita de hacer ejercicio. (Cláusula de asunto)
Correr es mi forma favorita de hacer ejercicio.
Viajar puede relajarte y aliviar el estrés. (como complemento de objeto)
Viajar puede ayudarte a relajarte y aliviar el estrés.
En resumen, la traducción al inglés de oraciones sin sujeto debe determinar el método de traducción de acuerdo con la situación específica y, al mismo tiempo, se debe prestar atención a la coherencia de las reglas gramaticales y el significado contextual. .