En la historia de "Sun Wukong vence al Demonio de Hueso tres veces", Tang Seng finalmente ahuyentó a Sun Wukong. ¿Qué opinas de este final?
Los humanos y los monstruos confunden el bien y el mal,
Sé amable con tus enemigos y cruel con tus amigos.
He oído la maldición del Garrote Dorado diez mil veces.
Escapar de los huesos es agotador tres veces.
La carne de Tang Monk fue cortada en pedazos con miles de espadas.
¿Qué significa perder un mechón de cabello santo?
La educación es oportuna y admirable,
Los cerdos son más inteligentes que los tontos.
Guo Moruo estaba confundido por el travestismo de Tang Monk, por lo que fue compasivo. Recitó la Maldición del Garrote Dorado a Sun Wukong. Sun Wukong era un discípulo leal que lo protegió de ir a Occidente para aprender las escrituras budistas. Una vez destituyó a Sun Wukong de su puesto como "guardia de seguridad". Guo Moruo estaba muy enojado y quería "cortar la carne de Tang Monk con mil espadas". Adoraba al feroz y leal Sun Wukong Sun Wukong.
Mao Zedong vio este poema de Guo Moruo en ese momento y, después de pensarlo, escribió un poema titulado "Qilu y el camarada Guo Moruo". La fecha es el 17 de noviembre de 1961 y el contenido es el siguiente:
Tan pronto como el viento y el trueno salieron de la tierra,
había un montón de huesos delgados.
Incluso si un monje es un tonto, aún puede ser cultivado.
Si el demonio es un fantasma, será un desastre.
El mono dorado se levanta con éxito,
El jade lo aclara todo.
Hoy aplaudo a Sun,
solo porque la niebla demoníaca está aquí de nuevo.
Mao Zedong señaló con cariño y dolor que Tang Seng era un buen hombre que cometía errores. Es un travesti y no distingue entre el bien y el mal. Estuvo confundido por un momento, no un grupo de duendes. Tang Monk era leal a la dinastía Tang. Tomó a sus tres aprendices y pasó por dificultades, decidido a ir al oeste para aprender las escrituras budistas. Después de leer los poemas de Mao Zedong y escuchar las enseñanzas de Mao Zedong, Guo Moruo recibió una profunda educación. Una vez más se sintió conmovido y profundamente inspirado por los dos personajes clásicos Sun Wukong y Tang Seng. El mismo día, compuso otro poema utilizando la rima original del poema de Mao Zedong: "Si hay truenos en el cielo despejado, no dejes que los huesos se amontonen. Hubo niebla durante nueve días y el mar estuvo nublado". , y el desastre se avecinaba ochenta veces. El monje se arrepintió cuando lo torturaron y se emocionó cuando era un cerdo. ¡Los ojos dorados son imperdonables, incluso cuando llega el duende! "Se puede ver en este poema que Guo Moruo cambió su punto de vista original. Guo Moruo escribió un ensayo "Las palabras de jade aclaran mil millas de amor" (ver "People's Daily", número de mayo de 1964), escribiendo "La comprensión es una cuestión de "Es un proceso determinado". No juzgues fácilmente lo bueno o lo malo de una persona, y no saques conclusiones precipitadas sobre el bien o el mal. Después de que Mao Zedong recibió y leyó el poema de Guo Moruo, felizmente le respondió a Guo Moruo. : "Es bueno hacer las paces con la poesía, no lo hagas" Para cortar la carne de Tang Monk con mil espadas, debemos adoptar una política de frente único hacia los centristas. ".Esta es una historia hermosa, cálida, armoniosa y vívida que estos dos destacados poetas chinos modernos dejaron al mundo literario chino. Desde los principios de la filosofía humana, siempre hay un proceso de comprensión al mirar a las personas y las cosas. En el diferencia Cuando lidiamos con conflictos entre diferentes personas y cosas, siempre debemos ser correctos y evitar malentendidos y brechas entre las personas en la mayor medida posible. Esto requiere que usemos la cultura y la sabiduría para comunicarnos cuando escribimos poesía y participamos en cualquier forma de creación. ¿Para qué? No sólo para que construyamos una sociedad armoniosa y un mundo en paz, sino también para demostrar que el futuro de nuestra humanidad será infinitamente mejor.
A partir del intercambio de poemas y poesías de dos personajes históricos. , Mao Zedong y Guo Moruo Mientras cantamos y armonizamos, no nos resulta difícil comprender los verdaderos sentimientos y significados del mundo. Las personas y las cosas en la tierra en las que vivimos actualmente contienen dualidades contradictorias frente a cualquier individuo. Es el sol y la luna en el cielo, el yin y el yang en la tierra, y el yin y el yang en la tierra. La distinción entre hombres y mujeres requiere que los humanos la comprendamos con gran inteligencia y emoción. Cuando nació el clásico de Wu Chengen. Hay un dicho popular: "Journey to the West habla como un pedo". Esto probablemente se deba a la falta de conocimiento cultural en la época feudal. Las tramas de "Journey to the West" son todas ficticias y no existen en la realidad; El valor ideológico, artístico, científico, histórico y el significado práctico de "Viaje a Occidente" no son ciertos.
Aunque Newton alguna vez ocupó un puesto bien remunerado como director de la Royal Mint, Newton no sabía qué hacer en ese momento. Simplemente se lamentó del mundo humanitario y habló sobre lo que era el trabajo y el salario. El gran Newton sólo podía calcular la trayectoria de los cuerpos celestes, pero no podía predecir la locura de la gente por las acciones y no podía vivir una vida social.
Del mito chino del Viaje al Oeste, de Sun Wukong y Tang Monk, de dos grandes personajes históricos que recitaban y escribían poemas, podemos inferir que el maestro científico Newton también comerciaba con acciones. Es realmente como una jarra de vino blanco, tres o cinco amigos, hablando libremente, llenos de pensamientos y sentimientos, de inocencia infantil y de principios de filósofos.