La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Qué significa la palabra perezoso?

¿Qué significa la palabra perezoso?

El idioma no es difícil, ¿verdad? El énfasis está en las palabras y las palabras. También leí un blog de un hombre de Dios para saber más. Extracto:

El significado de las letras no es difícil, son letras, las 26 letras del alfabeto. Creemos que conocemos el significado de las palabras, pero no es tan simple. Una vez simplemente pensé: ¿la palabra no es sólo una palabra? Sin embargo, estoy confundido, ¿por qué los "caracteres chinos" a menudo se traducen como caracteres chinos en lugar de palabras chinas? Carácter significa "carácter" y es un tipo de símbolo de carácter que las personas pueden ingresar en una computadora de una sola vez. En inglés, 1 letra es 1 carácter. Pero contiene caracteres que no son iguales a letras. También incluye signos de puntuación y otros símbolos de texto, como @ # *1234567.

Por ejemplo:

Te amo.

Esta oración tiene tres palabras, ocho letras, nueve caracteres sin espacios (incluida la puntuación) y 11 caracteres con espacios.

Esta es la diferencia entre letras, palabras y caracteres. Si lo miras puramente desde una perspectiva inglesa, es así de simple. Pero si se utiliza para describir otros idiomas, la situación es diferente, como el chino. El chino es un morfema muy diferente de los caracteres fonéticos como el inglés. En chino, la misma frase tiene descripciones diferentes.

Por ejemplo:

Te amo.

Esta oración tiene tres palabras, sin letras y cuatro caracteres (incluida la puntuación) sin espacios. Si se incluyen espacios, no es necesario agregar espacios entre los cuatro caracteres.

Este ejemplo chino también parece muy simple. No te preocupes, porque todavía no he ido al grano. La cuestión es que las palabras y los caracteres son muy diferentes entre el inglés y el chino. En inglés, 1 palabra (como Love) puede estar formada por varios caracteres (Love, formada por 4 caracteres). En chino, "amor" es una palabra y un carácter. Éste es sólo un caso relativamente simple.

Comparemos: China - China España - España Avión - Avión Vidrio - Vidrio Cine - Cine TV - TV Computadora - Computadora Biblioteca - Biblioteconomía - Ciencia Lugar - Lugar Piano - Escuela de Piano - Colegio Chicos - chicos abuela - abuelitas - descansen -.

¿Ves la diferencia? La palabra en inglés de la izquierda es una palabra, pero en chino se necesitan más de dos palabras para expresar estos significados en inglés. Nunca podrás expresarlos en un carácter chino. Si no lo crees, pruébalo tú mismo. Por ejemplo, cine es una palabra en inglés y la expresión china es "cinema". No importa cómo se exprese en chino, cine nunca puede ser una palabra. "Cine" es un significado compuesto de tres palabras (estrictamente tres caracteres chinos). Cine es 1 palabra, 6 letras, 6 caracteres en inglés; "cine" en chino son tres caracteres chinos, pero mucho menos tres caracteres, en realidad es una palabra compuesta por tres caracteres. China es la palabra para 1, y "China" son dos palabras en el hábito de expresión chino, pero en inglés, "China" es solo la palabra para 1 compuesta por dos caracteres chinos. Por ejemplo, "Amo China", esta oración tiene cuatro palabras, pero solo tres palabras (Yo, amo, China).

Las palabras en inglés no son las mismas que las que entendemos en chino, por lo que a menudo se añade una palabra al diccionario. Es desde esta perspectiva que los "caracteres chinos" siempre se traducen a caracteres chinos en lugar de palabras con caracteres chinos.

Extraído de:/blog/static/2172881282013317251641641/