confrontar sustantivo
El sustantivo de "confrontar" es "confrontador".
Los símbolos fonéticos de "confrontar" son el inglés [k?n?fr?nt] y el americano [k?n?fr?nt].
El significado de confrontación es enfrentar; enfrentar; hacer... inevitable.
Oraciones de ejemplo
1. Si quiere dejar su trabajo diario y dedicarse a la música a tiempo completo, tendrá que enfrentarse a esa dolorosa pregunta: ¿vender o no vender?< / p>
Si quiere dejar su otro trabajo y dedicarse a la música, deberá afrontar esta tortuosa pregunta: ¿un éxito o no?
2. Dígaselo a alguien. Sáquelo a la luz del día. La vergüenza es debilitante. Enfréntelo de frente diciéndole a alguien lo que hizo. Escúpelo. La vergüenza es debilitante. Cuéntale a los demás lo que hiciste para afrontarlo.
3. Perseo, que mató a Medusa, pudo enfrentarla mirando su reflejo en su escudo, evitando así ser convertido en piedra.
Perseo, que mató a Medusa Arceus, pudo luchar contra ella evitando convertirse en piedra al observar su sombra en su escudo.
4. El trabajo escolar no fue el único obstáculo que Tang tuvo que enfrentar. Su presupuesto para viajes era limitado, por lo que Tang tuvo que aprovechar al máximo lo que tenía.
Tang Renli tuvo que enfrentarse. Sí, no se trata sólo de obstáculos académicos. Con un presupuesto de viaje muy limitado, tuvo que aprovechar al máximo lo que tenía.
Consejos para traducir del inglés al chino:
En el proceso de traducción del inglés al chino, algunas oraciones se pueden traducir palabra por palabra, mientras que otras no se pueden traducir palabra por palabra debido a los diferentes métodos de expresión de los dos idiomas. En la traducción palabra a palabra, solo después de traducir las partes del discurso la traducción puede parecer fluida y natural, se debe prestar atención al uso de técnicas de traducción de partes del discurso de cuatro; aspectos.
Por ejemplo, traducido a adjetivo. Algunos sustantivos abstractos utilizados como predicados u objetos en inglés, así como los sustantivos derivados de ciertos adjetivos, a menudo pueden traducirse a adjetivos en chino. Además, cuando es necesario traducir un verbo en inglés a un sustantivo chino, los adverbios que originalmente modificaron el verbo a menudo se traducen a adjetivos chinos.
Un método a mencionar en particular es el método de traducción adicional. Se refiere a agregar algunas palabras, frases u oraciones durante la traducción en función de las diferentes formas de pensar, hábitos lingüísticos y expresiones del inglés y el chino para expresar con mayor precisión el significado del texto original. Este método se utiliza principalmente en la traducción de millas al chino.
Además, al traducir del chino al inglés, también debes prestar atención a agregar algunas palabras que están implícitas pero no explícitas en el texto original y algunas palabras generales y explicativas para asegurar el significado completo del texto traducido. texto. En resumen, mediante traducción adicional, uno es garantizar la estructura gramatical completa de la traducción y el otro es garantizar que el significado de la traducción sea claro.