La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción automática de IBM

Traducción automática de IBM

La traducción automática se puede lograr de diversas formas. Dada una oración en el idioma de origen, la probabilidad condicional de una oración en el idioma de destino es la siguiente:

Métodos de máquina basados ​​en análisis y transformación. Métodos de traducción basados ​​en interlenguas. Métodos de traducción automática basados ​​en estadísticas. Un enfoque basado en instancias para la traducción automática. La historia de la investigación sobre la traducción automática se remonta a las décadas de 1930 y 1940. A principios de la década de 1930, el científico francés G.B. Arthuni propuso la idea de utilizar máquinas para la traducción.

En 1933, el inventor soviético пп Troyanski diseñó una máquina para traducir un idioma a otro, y registró su invento el 5 de septiembre del mismo año. Sin embargo, debido al bajo nivel técnico de la década de 1930, su traductor no se construyó. En 1946 nació la primera computadora electrónica moderna, ENIAC. Poco después, se convirtió en pionera en la teoría de la información.

El científico estadounidense W. Weaver y el ingeniero británico Andre Booth propusieron la idea de la traducción automática del lenguaje informático en 1947 cuando discutían el ámbito de aplicación de las computadoras electrónicas. En 1949, W. Weaver publicó el "Memorando de traducción" y propuso formalmente la idea de la traducción automática.

Después de 60 años de altibajos, la traducción automática ha experimentado un largo y tortuoso camino de desarrollo. 1954, la Universidad de Georgetown, EE. UU., cooperó con IBM.