Traducción automática de IBM
Métodos de máquina basados en análisis y transformación. Métodos de traducción basados en interlenguas. Métodos de traducción automática basados en estadísticas. Un enfoque basado en instancias para la traducción automática. La historia de la investigación sobre la traducción automática se remonta a las décadas de 1930 y 1940. A principios de la década de 1930, el científico francés G.B. Arthuni propuso la idea de utilizar máquinas para la traducción.
En 1933, el inventor soviético пп Troyanski diseñó una máquina para traducir un idioma a otro, y registró su invento el 5 de septiembre del mismo año. Sin embargo, debido al bajo nivel técnico de la década de 1930, su traductor no se construyó. En 1946 nació la primera computadora electrónica moderna, ENIAC. Poco después, se convirtió en pionera en la teoría de la información.
El científico estadounidense W. Weaver y el ingeniero británico Andre Booth propusieron la idea de la traducción automática del lenguaje informático en 1947 cuando discutían el ámbito de aplicación de las computadoras electrónicas. En 1949, W. Weaver publicó el "Memorando de traducción" y propuso formalmente la idea de la traducción automática.
Después de 60 años de altibajos, la traducción automática ha experimentado un largo y tortuoso camino de desarrollo. 1954, la Universidad de Georgetown, EE. UU., cooperó con IBM.