La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Las propinas no son una ciudad en China. Pídele a Dios una traducción correcta.

Las propinas no son una ciudad en China. Pídele a Dios una traducción correcta.

"Esta es una afirmación humorística, pero a nosotros no nos resulta nada graciosa.

Dar propina es dar propina.

Una ciudad en China: Una ciudad en China.

Literalmente, dar propina no es una ciudad en China

De hecho, lo que quiso decir fue: ¡Quizás no conozcas una ciudad en China, pero deberías saber cómo dar propina!

O para decirlo de otra manera: las propinas no son tan desconocidas como una ciudad en China "

"Juego de palabras humorístico, que significa por favor dé más propinas.

Para los extranjeros que. No sé mucho sobre China, la pronunciación de tip es como Beijing, Chongqing, Tianjin, Nanjing, Kunming y otras ciudades importantes de las que saben poco, por lo que dirán que tip no es una ciudad de China.

Debido a que en China no existe la práctica de dar propinas, esta negativa les dice a los consumidores que la situación aquí es diferente a la de China y que hay que dar propina cuando se viene a consumir.

Presta atención a tu caso. Aquí, parece recordar a los consumidores, como se mencionó en el primer piso, la propina en sí también significa sugerencias y sugerencias "

.