¿Qué significa la boda del mono?
No sabemos cuál es la relación entre las bodas de monos y los días soleados y lluviosos, pero, curiosamente, muchos países tienen puntos de vista similares sobre los días soleados y lluviosos.
Recuerdo una escena del drama coreano "Summer Fragrance": de repente empezó a llover bajo un cielo despejado, y los protagonistas masculinos y femeninos corrieron al mismo techo para refugiarse de la lluvia. El niño dijo que el tigre se iba a casar. La niña dijo que el zorro se iba a casar. Además del coreano, el japonés también dice "el zorro se va a casar"; el árabe dice "el ratón se va a casar"; el búlgaro dice "el oso se va a casar"; la bruja se va a casar”. Hacer mantequilla”.
Vea el siguiente ejemplo:
La luz del sol entra por la ventana de la sala, que es muy hermosa. De repente, escuché gotas de lluvia golpeando el techo detrás de la casa. Corrí y agarré mi cámara y logré tomar algunas fotos antes de que terminara la boda del mono.
La luz del sol entraba a raudales por la ventana de la sala y de repente escuché el sonido de las gotas de lluvia golpeando el techo. Agarré mi cámara y tomé algunas fotos soleadas y lluviosas antes de que dejara de llover.